Monk.S01E04.Mr.Monk.Meets.Dale.the.Whale.720p.WEB-DL.H264.AAC20-myTV_track3_[und].srt Slovenian (sl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:03,936 --> 00:00:05,026
Klic v sili 911.
2
00:00:05,061 --> 00:00:07,000
O, bog. On je v hiši.
3
00:00:07,035 --> 00:00:08,670
Morate mi pomagati. Ubil me bo.
4
00:00:08,705 --> 00:00:10,390
V redu, gospa, zdaj se umirite.
5
00:00:10,425 --> 00:00:11,226
Kdo je v hiši?
6
00:00:11,261 --> 00:00:13,691
To je Dale Biederbeck. Dale Biederbeck.
7
00:00:13,726 --> 00:00:16,032
Dale Biederbeck.
8
00:00:16,067 --> 00:00:17,161
Gospa, kje je vaš naslov?
9
00:00:17,196 --> 00:00:20,187
Vinton 415. Za božjo voljo, pohitite.
10
00:00:20,222 --> 00:00:21,775
V redu, ostanite z mano.
11
00:00:21,810 --> 00:00:23,076
Je oborožen?
12
00:00:23,688 --> 00:00:24,877
Gospa?
13
00:00:25,084 --> 00:00:27,275
Ima orožje? Vam grozi?
14
00:00:27,310 --> 00:00:29,869
Ne potrebuje orožja, on je Dale
Biederbeck.
15
00:00:29,904 --> 00:00:32,705
Vse enote, možna 556 v teku.
16
00:00:32,740 --> 00:00:34,398
Gospa, se lahko umaknete na varno?
17
00:00:34,433 --> 00:00:37,019
Ne, sem zgoraj. Sem ujeta.
18
00:00:37,054 --> 00:00:38,917
V redu, gospa, ostanite ob telefonu.
19
00:00:38,952 --> 00:00:41,163
Prihaja. O, moj bog!
20
00:00:41,377 --> 00:00:43,562
- Ne! Ne!
- Gospa?
21
00:00:45,343 --> 00:00:46,661
Gospa?
22
00:00:48,207 --> 00:00:49,657
Halo?
23
00:00:52,732 --> 00:00:58,913
MONK Sezona 1 Ep. 04
G. Monk sreča Dalea Kita
24
00:01:45,811 --> 00:01:48,233
Vidite, ali ni to zabavno?
25
00:01:48,791 --> 00:01:54,391
Zdaj, Adrian, to normalni ljudje
počnejo v nedeljo zjutraj. Vstanejo.
26
00:01:54,426 --> 00:01:58,030
Družijo se, sproščajo, jedo brunch.
27
00:01:58,298 --> 00:02:02,417
Ne ostajajo doma in 40-krat
sesajo preprogo.
28
00:02:02,452 --> 00:02:04,294
Mama, nismo ravno normalni.
29
00:02:04,329 --> 00:02:06,334
Smo v primerjavi z nekaterimi ljudmi.
30
00:02:06,369 --> 00:02:08,442
V redu, kdo želiš biti?
31
00:02:08,477 --> 00:02:10,856
Rumena, zelena, rdeča ali modra?
32
00:02:11,112 --> 00:02:14,578
O, fant. V redu, um...
33
00:02:17,243 --> 00:02:20,451
V redu. O, fant.
34
00:02:21,423 --> 00:02:25,480
Draga, spomni se, kako sva se pogovarjala,
da ima gospod Monk težave pri odločanju?
35
00:02:25,515 --> 00:02:28,196
O, ja. V redu, ti boš polkovnik
Mustard.
36
00:02:28,231 --> 00:02:30,541
- Dobro.
- Zdaj, se spomniš, kako se igra?
37
00:02:30,576 --> 00:02:32,468
Zapišeš vse namige na svoj blok.
38
00:02:32,503 --> 00:02:33,989
Pripravljen sem ugibati.
39
00:02:34,513 --> 00:02:37,155
Adrian, igrati moraš igro.
40
00:02:37,190 --> 00:02:40,240
Po plošči moraš hoditi iz sobe
v sobo in zbirati namige.
41
00:02:40,275 --> 00:02:43,522
- Vem, kdo je to storil.
- Še nismo začeli. Daj no.
42
00:02:43,557 --> 00:02:46,418
To je bil profesor Sliva v jedilnici
z vrvjo.
43
00:02:49,858 --> 00:02:51,061
Ima prav.
44
00:02:51,096 --> 00:02:52,996
To igro smo igrali lani.
45
00:02:53,031 --> 00:02:56,478
Spomnim se, kakšne karte je imel
vsak in kako so bile pospravljene.
46
00:02:56,513 --> 00:02:57,574
In potem, ravno zdaj,
47
00:02:57,609 --> 00:02:59,589
- sem opazoval, kako je Benjy premešal...
- To je to.
48
00:02:59,624 --> 00:03:01,383
To-To je zadnjič,
49
00:03:01,418 --> 00:03:05,375
da sem kdaj igral igro s tabo, Adrian.
Nisi zabaven. - V redu.
50
00:03:05,410 --> 00:03:09,141
Mislim, se ne sprašuješ, zakaj te
nikamor ne povabijo?
51
00:03:09,314 --> 00:03:11,533
- Ne, ne ravno.
- No, zato pa.
52
00:03:11,568 --> 00:03:13,918
- V redu.
- Mislim, da je super.
53
00:03:13,953 --> 00:03:15,599
Mami, ga lahko pripeljem v šolo, prosim?
54
00:03:15,634 --> 00:03:16,671
Kot za pokaži in povej?
55
00:03:16,706 --> 00:03:18,419
Lahko ga vzameš vsak dan.
56
00:03:19,355 --> 00:03:20,647
Halo?
57
00:03:21,460 --> 00:03:23,944
O, hej, kapitan.
58
00:03:24,352 --> 00:03:27,150
Ja, tukaj je. Stottlemeyer.
59
00:03:28,356 --> 00:03:32,085
O, no, v resnici, uh, ravnokar sva
končevala precej velik primer.
60
00:03:32,120 --> 00:03:35,658
Bil je grd umor, um,
61
00:03:35,693 --> 00:03:40,718
To žensko so našli umorjeno
v njeni jedilnici z vrvjo.
62
00:03:41,682 --> 00:03:44,706
Ja. Počakaj, da
preverim najin urnik.
63
00:03:44,741 --> 00:03:45,796
To je služba.
64
00:03:47,123 --> 00:03:48,214
Hej, Monk.
65
00:03:49,392 --> 00:03:52,982
Vesel sem, da si tukaj. Gospodična Fleming.
66
00:03:53,428 --> 00:03:56,115
"Vesel sem, da si tukaj?"
Bog, res moraš biti obupan.
67
00:03:56,150 --> 00:03:58,208
Običajno nas mora županov urad
potisniti skozi tvoje grlo.
68
00:03:58,243 --> 00:04:01,706
Dejstvo je, da je županov urad poklical,
vendar se tokrat nisem prerekal.
69
00:04:01,741 --> 00:04:03,794
Tukaj imamo nenavadno situacijo.
70
00:04:03,829 --> 00:04:06,337
Ja? Kaj imamo?
71
00:04:06,372 --> 00:04:09,589
Umor z baseball palico.
10:37 sinoči.
72
00:04:09,624 --> 00:04:11,341
Poznate točen čas smrti?
73
00:04:11,376 --> 00:04:14,903
Vemo, ker je bila takrat
na telefonu s številko 112.
74
00:04:14,938 --> 00:04:16,679
- Adrian. Počakaj, počakaj.
- Kaj?
75
00:04:16,855 --> 00:04:19,940
Uh, kapitan, preden začnemo,
ali lahko samo podpišete to pogodbo?
76
00:04:19,975 --> 00:04:23,316
- To je naša standardna konzultacija.
- Kaj je to?
77
00:04:23,351 --> 00:04:25,354
Naša standardna konzultacija.
78
00:04:25,389 --> 00:04:26,942
Bi lahko to uredili kasneje, Sharona?
79
00:04:26,977 --> 00:04:28,578
Ne zdaj. - Adrian.
80
00:04:29,775 --> 00:04:31,569
Raje najprej poskrbim za posel.
81
00:04:31,604 --> 00:04:34,295
Stavim, da to ni prvič,
da si to rekel.
82
00:04:34,330 --> 00:04:35,464
Ugrizni me.
83
00:04:35,499 --> 00:04:36,712
Daj mi to.
84
00:04:37,385 --> 00:04:41,665
Vau, poglejte te odtise.
85
00:04:41,917 --> 00:04:43,635
To je bil velik fant.
86
00:04:43,959 --> 00:04:46,460
Ja, bil je res velik fant.
87
00:04:49,253 --> 00:04:51,682
Parkiran v bližini, morda za vogalom.
88
00:04:51,717 --> 00:04:53,926
Šel je skozi tukaj in
vstopil skozi stranska vrata.
89
00:04:53,961 --> 00:04:55,845
Ja, in ključavnica je še vedno nedotaknjena.
90
00:04:55,880 --> 00:04:58,971
Ni bila izsiljena.
Verjetno jo je pustila odprto.
91
00:04:59,006 --> 00:05:00,306
In kaj je vse to?
92
00:05:00,341 --> 00:05:02,184
To so kamni iz vrta.
93
00:05:02,219 --> 00:05:03,684
Morilec jih je pustil tako.
94
00:05:03,719 --> 00:05:06,354
To je sporočilo.
Igra se z nami.
95
00:05:06,389 --> 00:05:07,607
Nekakšna koda,
96
00:05:07,642 --> 00:05:09,490
vendar mi je še ni
uspelo ugotoviti.
97
00:05:09,525 --> 00:05:13,128
Misliš, da se je morilec ustavil tukaj
na očeh sosedov,
98
00:05:13,163 --> 00:05:15,782
brskal po vrtu,
nabral nekaj kamnov ...
99
00:05:15,817 --> 00:05:19,710
in jih nato previdno
razporedil po travi?
100
00:05:19,745 --> 00:05:21,088
Kaj misliš?
101
00:05:21,286 --> 00:05:24,371
Mislim, da je iskal skrito ključavnico.
102
00:05:24,406 --> 00:05:25,333
Našel sem jo.
103
00:05:31,059 --> 00:05:35,775
O, človek. O, Bog.
Ne počutim se dobro.
104
00:05:35,810 --> 00:05:38,576
To je kot feng šui nočna mora tukaj.
105
00:05:38,611 --> 00:05:42,023
Adrian, umiriti se moraš.
Blebetaš. Daj no.
106
00:05:43,768 --> 00:05:45,017
Monk, Monk, Monk.
107
00:05:46,032 --> 00:05:48,737
Je bil požar?
Smrdim nekaj.
108
00:05:48,772 --> 00:05:49,983
V kuhinji.
109
00:05:51,289 --> 00:05:53,068
Hej, hej, hej.
To je kraj zločina.
110
00:05:53,103 --> 00:05:54,820
V redu. Vem. Samo...
111
00:05:54,855 --> 00:05:57,375
V redu je, spet bom vse podrl.
Ne skrbi.
112
00:05:57,410 --> 00:05:59,283
Koliko vsiljivcev?
113
00:06:01,744 --> 00:06:05,038
Mi bosta povedala, kaj se dogaja?
114
00:06:05,454 --> 00:06:07,173
Še ne.
115
00:06:12,421 --> 00:06:15,686
- Adrian, prosim.
- Koliko vsiljivcev?
116
00:06:15,721 --> 00:06:17,810
- Samo eden.
- Eden. Samo eden.
117
00:06:17,845 --> 00:06:19,605
- Samo eden...
- Monk, pusti to.
118
00:06:19,815 --> 00:06:21,554
Kaj-Kaj je s tem?
119
00:06:21,589 --> 00:06:23,389
To je dimni alarm.
120
00:06:23,424 --> 00:06:26,602
Bila je v kuhinji in nekaj kuhala,
ko je vlomilec vstopil. Začelo je goreti.
121
00:06:26,637 --> 00:06:30,408
Deklica čez cesto je videla, kako ga
je fant izklopil.
122
00:06:30,443 --> 00:06:31,982
Torej je bila priča?
123
00:06:32,017 --> 00:06:34,539
Stara je 10 let.
Ni veliko videla.
124
00:06:34,574 --> 00:06:36,819
Torej vlomilec vdre.
Tu znori.
125
00:06:36,854 --> 00:06:39,614
Žrtev steče gor in pokliče 112.
126
00:06:40,036 --> 00:06:43,117
- Čudno je.
- Kaj je čudno?
127
00:06:43,152 --> 00:06:44,527
Telefon.
128
00:06:45,581 --> 00:06:48,204
Ni odložil slušalke.
129
00:06:48,239 --> 00:06:51,585
Torej, kaj, kar ji je pustil poklicati 112?
130
00:07:17,653 --> 00:07:18,822
Kaj pa prstni odtisi?
131
00:07:18,857 --> 00:07:20,822
Nič. Zaenkrat nič.
132
00:07:23,174 --> 00:07:27,210
Torej... tukaj kuha.
133
00:07:28,091 --> 00:07:32,418
On vlomi. Je velik fant.
Veliko hrupa.
134
00:07:32,453 --> 00:07:34,794
Verjetno jo je tukaj ujel v kot,
135
00:07:34,829 --> 00:07:37,756
nato pa jo je pregnal ven in jo dohitel
v spalnici?
136
00:07:37,791 --> 00:07:39,932
Jaz bi zgrabil nož.
137
00:07:41,103 --> 00:07:44,222
- Zakaj ni zgrabila noža?
- Ne vem.
138
00:07:53,119 --> 00:07:56,816
Bila je tukaj na telefonu.
139
00:07:56,985 --> 00:08:00,652
Huda topa poškodba glave
z bejzbolskim kijem.
140
00:08:00,876 --> 00:08:04,784
- Se je kdo dotaknil telefona?
- Ne. Ne. Prizor je nedotaknjen.
141
00:08:16,837 --> 00:08:20,464
Antena mora biti dvignjena, da dobi
signal.
142
00:08:21,064 --> 00:08:22,466
In?
143
00:08:22,501 --> 00:08:26,847
Nekdo jo je po klicu spustil do konca.
144
00:08:27,822 --> 00:08:29,268
Tega običajno ne vidiš,
145
00:08:29,303 --> 00:08:31,730
ko nekoga do smrti pretepejo.
146
00:08:33,407 --> 00:08:36,524
- O ne, to ne more biti žrtev.
- Ja.
147
00:08:36,559 --> 00:08:39,318
Jo prepoznam.
Ni bila sodnica?
148
00:08:39,353 --> 00:08:41,652
Katherine Lavinio.
Državno višje sodišče.
149
00:08:41,687 --> 00:08:43,538
Preveriti bi morali sodne spise.
150
00:08:43,573 --> 00:08:46,839
Verjetno je nekdo izgubil primer
in gojil zamero.
151
00:08:46,874 --> 00:08:49,961
Ni nam treba ničesar preverjati,
ker vemo, kdo je to storil.
152
00:08:49,996 --> 00:08:52,120
- Kaj?
- Sodnik ga je po telefonu prepoznal...
153
00:08:52,155 --> 00:08:54,514
...po imenu.
154
00:08:54,549 --> 00:08:56,210
Zakaj smo potem tukaj?
155
00:08:57,418 --> 00:09:00,923
Ker človek, ki je to storil, tega
ni mogel storiti.
156
00:09:02,758 --> 00:09:05,729
Žal mi je, gospod Biederbeck, to ne
pride v poštev. - Počakaj.
157
00:09:05,764 --> 00:09:08,730
Zdaj, ali je Danny ali Daniel?
158
00:09:08,765 --> 00:09:10,110
Danny, gospod.
159
00:09:10,145 --> 00:09:13,895
V redu, Danny. Če se boš igral z menoj,
160
00:09:13,930 --> 00:09:17,078
ti bom pojedel srce na palčki.
161
00:09:17,113 --> 00:09:20,375
- Zdaj SEC...
- Moj šef je trenutno zaposlen, gospod.
162
00:09:20,410 --> 00:09:25,073
Vem, da je vaš šef zaposlen, Danny,
opazujem ga.
163
00:09:25,108 --> 00:09:29,157
Povejte mu, da Dale Biederbeck hoče
odgovor...
164
00:09:29,192 --> 00:09:31,160
- ...zdaj, ne kasneje.
- Ja, gospod.
165
00:09:31,195 --> 00:09:34,459
Zdaj, je zraven ali ne?
166
00:09:34,494 --> 00:09:40,585
Če je zraven, mu recite, naj si...
očisti očala.
167
00:09:46,884 --> 00:09:52,474
Čestitajte kongresniku, bil je
ponovno izvoljen za peti mandat.
168
00:09:53,599 --> 00:09:57,662
O, to je boljše kot
Home Shopping Network.
169
00:09:57,697 --> 00:10:00,899
O. Hej, hej, hej, hej, hej!
Nisem končal!
170
00:10:00,934 --> 00:10:02,942
Ta stvar te bo ubila.
171
00:10:02,977 --> 00:10:05,086
Ne bom umrl.
172
00:10:05,121 --> 00:10:09,991
Ne boste mi pustili, kajne, doktor?
173
00:10:11,410 --> 00:10:15,931
Ooh, ooh, ooh. Pravočasno.
174
00:10:16,583 --> 00:10:17,926
Dale Biederbeck?
175
00:10:17,961 --> 00:10:19,917
Imenujejo ga Dale Kit.
176
00:10:19,952 --> 00:10:21,419
Nikoli nisem slišal zanj.
177
00:10:21,454 --> 00:10:24,464
Vsako leto zapravi celo premoženje,
da poskrbi, da nihče ne sliši zanj.
178
00:10:24,499 --> 00:10:27,724
Kupuje časopise samo zato, da
njegovo ime ne pride v njih.
179
00:10:32,181 --> 00:10:36,200
V redu. Želim, da so vsi
tam notri previdni.
180
00:10:36,235 --> 00:10:38,578
Ta tip je pameten.
Poskušal vas bo izzvati.
181
00:10:38,613 --> 00:10:42,406
Predpostavljajte, da vas snemajo.
Ne obtožujte ga ničesar.
182
00:10:42,441 --> 00:10:46,152
Monk, ni mi treba te spomniti,
da ima ta baraba globoke žepe,
183
00:10:46,187 --> 00:10:49,656
in ima celo četo odvetnikov
in jih rad uporablja.
184
00:10:49,691 --> 00:10:51,337
Ste ga srečali?
185
00:10:52,171 --> 00:10:53,670
Kaj se je zgodilo?
186
00:10:54,879 --> 00:10:57,871
Dober dan.
Jaz sem Christiaan Vezza.
187
00:10:57,906 --> 00:11:00,460
Jaz sem osebni zdravnik
gospoda Biederbecka.
188
00:11:00,495 --> 00:11:01,668
Jaz sem stotnik Stottlemeyer,
189
00:11:01,703 --> 00:11:04,505
Poročnik Disher, Adrian Monk
in Sharona Fleming.
190
00:11:04,540 --> 00:11:07,006
Sharona, enchante.
191
00:11:07,298 --> 00:11:09,675
Ali mi lahko črkujete vaš priimek,
doktor?
192
00:11:09,710 --> 00:11:11,893
V-E-Z-Z-A.
193
00:11:12,070 --> 00:11:14,238
Gospod Biederbeck vas pričakuje.
194
00:11:14,273 --> 00:11:17,192
Res? No, nisem mu povedal, da
prihajamo.
195
00:11:17,227 --> 00:11:19,726
Gospod Biederbeck nikoli ni presenečen.
196
00:11:22,148 --> 00:11:26,286
No, moj, moj, moj,
to so fantje v modrem.
197
00:11:26,321 --> 00:11:28,325
In nekdanji fant v modrem.
198
00:11:28,360 --> 00:11:30,571
Oprostite mi, če ne vstanem.
199
00:11:30,606 --> 00:11:33,282
Zdaj, zdaj, zdaj.
Daj no, Bentley.
200
00:11:33,317 --> 00:11:35,997
Žal mi je. Sovraži policaje.
201
00:11:36,213 --> 00:11:38,509
Gospod Biederbeck,
jaz sem stotnik Stottlemeyer.
202
00:11:38,544 --> 00:11:40,498
To je poročnik Disher in to je...
Adrian Monk.
203
00:11:40,533 --> 00:11:43,295
O, poznam Adriana Monka.
204
00:11:43,330 --> 00:11:45,923
- Koliko časa je že minilo, prijatelj?
- Sedem let.
205
00:11:45,958 --> 00:11:49,089
Sedem let.
Dobro izgledaš.
206
00:11:49,124 --> 00:11:50,550
Kako pa jaz izgledam?
207
00:11:50,585 --> 00:11:53,111
Izgledaš odlično, Dale.
Te skoraj nisem prepoznal.
208
00:11:53,146 --> 00:11:56,474
Gospod Biederbeck je od marca
izgubil 47 kilogramov.
209
00:11:56,509 --> 00:11:58,098
To je moja patentirana dieta.
210
00:11:58,133 --> 00:11:59,517
Visoko proteinski sokovi in napitki.
211
00:11:59,552 --> 00:12:01,271
Seveda, najtežji del je,
kako obdržati težo.
212
00:12:01,306 --> 00:12:03,699
In to mora biti Sharona.
213
00:12:03,734 --> 00:12:05,822
Majhna medicinska sestra, ki mu je
rešila življenje.
214
00:12:05,857 --> 00:12:07,625
Pridi sem, draga moja.
Da te malo pogledam.
215
00:12:07,660 --> 00:12:10,536
Daj no. Ne bom ugriznil.
Pridi bližje.
216
00:12:13,673 --> 00:12:16,950
Povej mi, ali še vedno hodiš na
obiske na dom?
217
00:12:16,985 --> 00:12:19,452
Em, tega ne počnem več.
218
00:12:19,487 --> 00:12:20,997
O, to je škoda.
219
00:12:21,032 --> 00:12:23,792
Pokliči me, če si premisliš.
Veš, moja nočna sestra je ravnokar
dala odpoved.
220
00:12:23,827 --> 00:12:26,503
Ni dala odpovedi, si predstavljaš?
221
00:12:27,086 --> 00:12:28,474
Oprostite.
222
00:12:29,256 --> 00:12:31,299
Oprostite, bedak?
223
00:12:31,334 --> 00:12:35,512
Mi zastirate pogled.
To je vse, kar imam.
224
00:12:36,264 --> 00:12:40,849
Gospod Biederbeck, preiskujejo
umor sodnice Katherine Lavinio.
225
00:12:40,884 --> 00:12:42,977
- Verjamem, da ste jo poznali.
- Zelo dobro sem jo poznal.
226
00:12:43,012 --> 00:12:46,699
Bila je politična pijavka in tega
nisem skrival.
227
00:12:46,734 --> 00:12:50,538
Njena protimonopolna odločba me je
stala 210 milijonov dolarjev,
228
00:12:50,573 --> 00:12:54,279
in to je bilo takrat, ko je bilo
210 milijonov dolarjev veliko denarja.
229
00:12:54,314 --> 00:12:57,992
Kdor jo je ubil, je naredil svetu
uslugo.
230
00:12:59,171 --> 00:13:00,412
Je to vaš kij?
231
00:13:00,447 --> 00:13:04,623
Stotnik, ali izgledam, kot da igram
veliko baseballa?
232
00:13:04,658 --> 00:13:06,878
No, kako pojasnjujete svoje
inicialke, D. B., na ročaju?
233
00:13:06,913 --> 00:13:09,594
No, vprašanje je, kako si ti to
razlagaš, Peewee?
234
00:13:09,629 --> 00:13:11,130
Morda si jih ti dal tja.
235
00:13:11,165 --> 00:13:12,717
Nas obtožujete, da smo se vmešavali?
236
00:13:12,752 --> 00:13:15,759
O tem ne bi sanjal.
Ampak verjetno bi lahko o tem
prepričal poroto.
237
00:13:15,794 --> 00:13:18,852
Prvih 20 številk na mojem hitrem
klicanju so odvetniki.
238
00:13:18,887 --> 00:13:20,599
Naj kličem enega?
239
00:13:20,808 --> 00:13:23,910
Adrian, mimogrede, zelo mi je žal
za Trudy.
240
00:13:23,945 --> 00:13:26,065
Vem, da je bila tvoja ljubljena,
241
00:13:26,100 --> 00:13:29,257
in slišal sem, da med našo
majhno težavo,
242
00:13:29,258 --> 00:13:31,943
je nisi nikoli zapustil, niti enkrat.
243
00:13:33,778 --> 00:13:36,953
Kje ste bili sinoči okoli 22:30?
244
00:13:36,988 --> 00:13:39,117
Sinoči.
245
00:13:39,152 --> 00:13:41,787
Naj pomislim, 22:30.
246
00:13:41,822 --> 00:13:45,802
Em, o, ja. Bil sem tukaj.
247
00:13:45,837 --> 00:13:48,544
Te postelje nisem zapustil že 11 let.
248
00:13:48,579 --> 00:13:50,553
Tudi če bi lahko,
ne morem skozi vrata.
249
00:13:50,588 --> 00:13:54,552
Širok sem meter in pol,
če niste opazili.
250
00:13:54,587 --> 00:13:58,484
Več mene za ljubezen, Sharona.
Vem, kaj razmišljaš.
251
00:13:58,519 --> 00:14:01,017
Je res res velik?
Kaj je pod temi odejami?
252
00:14:01,052 --> 00:14:05,936
Potrdim in prisegam, da ima
moj pacient več kot 360 kilogramov.
253
00:14:05,971 --> 00:14:07,436
Ničesar ne igra.
254
00:14:07,471 --> 00:14:10,316
Oprostite, ste moj odvetnik?
255
00:14:10,617 --> 00:14:13,026
- Ste moj odvetnik?
- Ne, gospod.
256
00:14:13,061 --> 00:14:15,571
Potem utihnite in me ne branite.
257
00:14:15,606 --> 00:14:17,907
Vaša naloga je zelo preprosta.
Ohranite me pri življenju.
258
00:14:17,942 --> 00:14:19,295
Zmorete to?
259
00:14:19,330 --> 00:14:20,949
Da. - Dobro.
260
00:14:21,784 --> 00:14:23,370
Kje smo že bili?
261
00:14:23,578 --> 00:14:25,613
Kruh in maslo.
262
00:14:27,749 --> 00:14:30,378
- Kaj?
- Kruh in maslo.
263
00:14:30,413 --> 00:14:33,922
To so bile Trudyne zadnje besede,
kajne?
264
00:14:33,957 --> 00:14:37,549
Zapisnik mrliškega oglednika je javen.
265
00:14:37,584 --> 00:14:41,804
Internet, Monk, je najboljši prijatelj
debelega človeka.
266
00:14:41,839 --> 00:14:43,891
To me že leta muči.
267
00:14:43,926 --> 00:14:45,691
Kaj je lahko mislila?
268
00:14:45,726 --> 00:14:48,226
Kruh in maslo.
269
00:14:49,104 --> 00:14:50,440
Pojdi v pekel.
270
00:14:51,113 --> 00:14:52,530
Nedvomno bom šel.
271
00:14:52,565 --> 00:14:55,150
Samo upam, da je prilagojen
invalidom.
272
00:14:55,185 --> 00:14:59,407
Ne, ne, ne, ne. Nunca me interrumpas.
Dije que no.!
273
00:14:59,442 --> 00:15:01,998
Afuera! Afuera! (Ven!)
274
00:15:02,534 --> 00:15:04,749
Izšolan opica bi to bolje opravila.
275
00:15:04,784 --> 00:15:07,167
Gospod Biederbeck, to ni šala.
276
00:15:07,202 --> 00:15:09,583
Imamo dokaze in so zelo močni.
- Res?
277
00:15:09,618 --> 00:15:11,835
Da, so. Imate motiv.
278
00:15:11,870 --> 00:15:14,937
Po imenu ste bili identificirani
v klicu na 112.
279
00:15:14,972 --> 00:15:18,259
Otrok iz soseske vas je videl v hiši
sodnika tisto noč.
280
00:15:18,294 --> 00:15:22,108
O, moj bog, sliši se kot močan
primer, kapitan.
281
00:15:22,143 --> 00:15:24,018
Kaj menite, Monk?
282
00:15:24,221 --> 00:15:26,059
Mislim, da ste jo ubili.
283
00:15:26,572 --> 00:15:28,433
Dokažite.
284
00:15:35,391 --> 00:15:36,535
Ni šans.
285
00:15:36,570 --> 00:15:38,646
Sto petnajst centimetrov.
Ni šans, kapitan.
286
00:15:38,681 --> 00:15:40,440
Dvigalo je še manjše.
287
00:15:40,475 --> 00:15:41,319
Kaj menite?
288
00:15:41,354 --> 00:15:43,151
On je to storil. To je vse, kar vem.
289
00:15:43,186 --> 00:15:44,818
Kaj pa žerjav skozi okno?
290
00:15:44,853 --> 00:15:46,655
Gradbeni žerjav ga je spustil
na ulico?
291
00:15:46,690 --> 00:15:49,075
Ne da bi kdo opazil?
Nemogoče je.
292
00:15:50,198 --> 00:15:52,701
Gospodje. Sharona.
293
00:15:52,736 --> 00:15:54,428
Dobrodošli v hiši čudakov.
294
00:15:54,463 --> 00:15:57,249
Oprostite. Doktor, koliko časa že
delate za Biederbecka?
295
00:15:57,284 --> 00:16:01,668
Spoznal sem ga pred devetimi leti,
ko sem pisal članek o morbidno debelih.
296
00:16:01,703 --> 00:16:04,674
Financiral je mojo kliniko
in vso mojo raziskavo.
297
00:16:04,709 --> 00:16:08,509
V zameno sem na voljo 24 ur na dan.
298
00:16:08,544 --> 00:16:11,350
Svojo dušo sem prodal človeški
uničevalni krogli.
299
00:16:11,595 --> 00:16:13,433
Se lahko opravičim?
300
00:16:13,725 --> 00:16:15,057
Helikopter. Kaj pa helikopter?
301
00:16:15,092 --> 00:16:17,108
Mislil sem, da ti to lahko pride prav.
302
00:16:17,743 --> 00:16:18,744
Hvala.
303
00:16:20,427 --> 00:16:24,297
- Torej, ste medicinska sestra?
- Mmm. Sem bila.
304
00:16:24,332 --> 00:16:25,952
Kje ste opravljali staž?
305
00:16:25,987 --> 00:16:28,209
V splošni bolnišnici Modesto.
306
00:16:28,525 --> 00:16:30,333
Torej ste poznali Michelle Bletched?
307
00:16:30,368 --> 00:16:32,638
O, o, moj bog, ja.
308
00:16:33,401 --> 00:16:35,474
"Nesrečna gospodična Bletched."
309
00:16:36,169 --> 00:16:37,578
Pozor, vsi.
310
00:16:37,613 --> 00:16:40,365
Pozor. To ni vaja.
311
00:16:40,785 --> 00:16:41,777
Bog.
312
00:16:42,267 --> 00:16:45,335
To-To je neverjetno.
Zveniš kot ona.
313
00:16:45,370 --> 00:16:47,954
Ja, poslušajte mojo
Katharine Hepburn.
314
00:16:47,989 --> 00:16:50,194
To je zelo dobro.
Zelo dobro.
315
00:16:50,751 --> 00:16:54,797
No, uh, hvala.
316
00:16:54,832 --> 00:16:55,834
Hvala.
317
00:16:56,055 --> 00:16:59,326
Rad bi, uh... rad bi ti kdaj kupil
pravo pijačo.
318
00:16:59,361 --> 00:17:00,933
Kdaj greš s službe?
319
00:17:01,190 --> 00:17:03,299
Decembra. Ne.
320
00:17:04,014 --> 00:17:05,598
Majhna šala.
321
00:17:05,916 --> 00:17:07,298
Oprostite, doktor.
322
00:17:08,058 --> 00:17:11,830
Če je Biederbeck prevelik, da bi
prišel iz sobe,
323
00:17:11,865 --> 00:17:14,861
kako je sploh prišel tja?
Je kot ladja v steklenici.
324
00:17:14,896 --> 00:17:19,022
No, ko je prvič kupil stanovanje,
je tehtal le 191 kilogramov.
325
00:17:19,057 --> 00:17:20,400
Še vedno je lahko hodil.
326
00:17:20,435 --> 00:17:22,657
Na dober dan je lahko videl prste.
327
00:17:22,692 --> 00:17:26,259
Potem mu je umrla mati
in doživel je popoln zlom.
328
00:17:26,294 --> 00:17:27,821
Začel se je prenajedati.
329
00:17:27,856 --> 00:17:31,665
Poklical bi restavracije in
naročil vse z menija.
330
00:17:32,209 --> 00:17:35,612
Največ je tehtal 420 kilogramov.
331
00:17:35,647 --> 00:17:37,434
To je bilo pred desetletjem.
332
00:17:37,834 --> 00:17:40,242
Od takrat ni zapustil sobe.
333
00:17:40,277 --> 00:17:43,470
Kot sem rekel, to preprosto ni mogoče.
334
00:17:46,806 --> 00:17:48,079
Zahteva zavrnjena.
335
00:17:48,114 --> 00:17:50,349
Vaša čast, to je zelo nenavaden primer.
336
00:17:50,384 --> 00:17:52,537
- Če mi dovolite razložiti podrobnosti...
- Zavrnjeno, poročnik.
337
00:17:52,572 --> 00:17:54,465
Kako lahko izdam nalog za preiskavo?
338
00:17:54,500 --> 00:17:57,407
Vaš tako imenovani glavni osumljenec
ne more biti kriv.
339
00:17:57,442 --> 00:18:00,142
Ne more zapustiti sobe ali
iti z dvigalom.
340
00:18:00,177 --> 00:18:01,956
- Adrian.
- V redu je, gospodična Fleming.
341
00:18:01,991 --> 00:18:03,535
Gospod Monk je star prijatelj.
342
00:18:03,570 --> 00:18:04,705
Vaša čast...
343
00:18:05,454 --> 00:18:08,899
Vaša čast, gospod Biederbeck morda
ne tehta toliko, kot trdi.
344
00:18:08,934 --> 00:18:11,982
Tukaj imam izjavo dr. Vezze,
njegovega osebnega zdravnika.
345
00:18:12,017 --> 00:18:14,087
Pa tudi dveh drugih zdravnikov.
346
00:18:14,122 --> 00:18:16,116
Ali je Biederbeck kdaj grozil žrtvi?
347
00:18:16,151 --> 00:18:19,052
- Ne. Ne ravno.
- Je priznal zločin?
348
00:18:19,087 --> 00:18:21,116
Za to je preveč pameten.
349
00:18:21,151 --> 00:18:22,959
Ampak on je to storil, sodnik.
350
00:18:23,143 --> 00:18:25,576
In želi, da vemo, da je to storil.
351
00:18:25,611 --> 00:18:27,252
Mečejo nam sol nalašč v oči.
352
00:18:27,287 --> 00:18:30,521
Vaša čast, imenovan je bil
na posnetku klica na 112.
353
00:18:30,556 --> 00:18:33,522
To mi ni nič bolj všeč kot vam,
Poročnik.
354
00:18:34,129 --> 00:18:36,453
Kate Lavinio je bila moja prijateljica.
355
00:18:36,488 --> 00:18:39,746
Večerjali sva v Tuscany's
na noč, ko je bila umorjena.
356
00:18:40,111 --> 00:18:41,730
Ampak zakon je zakon.
357
00:18:41,765 --> 00:18:44,996
Povejte mi, kako bi Biederbeck lahko
zagrešil zločin,
358
00:18:45,031 --> 00:18:48,040
in osebno bom vročil ta nalog.
359
00:18:49,519 --> 00:18:52,321
Aha. Ja, gospod.
360
00:18:53,991 --> 00:18:56,525
To je bil kapitan. Rekel je,
da lahko nadaljujemo z načrtom "B."
361
00:18:56,560 --> 00:18:57,997
Kaj je načrt "B"?
362
00:18:58,032 --> 00:19:00,913
Sharona gre pod krinko
kot Biederbeckova medicinska sestra.
363
00:19:00,948 --> 00:19:02,917
- Kaj?
- Hvala, ker ste se posvetovali z mano.
364
00:19:02,952 --> 00:19:04,706
Še vedno ima licenco, kajne?
365
00:19:04,741 --> 00:19:07,593
Mislim, Biederbeck potrebuje sestro.
Prejšnja je ravno odšla.
366
00:19:07,628 --> 00:19:10,394
Ne. Nikakor ne.
Prepovedujem.
367
00:19:10,429 --> 00:19:14,216
- Sharona ni policistka.
- No, pa tudi ti nisi.
368
00:19:14,251 --> 00:19:16,363
- Kaj?
- Kaj, misliš da tega ne zmorem?
369
00:19:16,398 --> 00:19:18,977
O čem govoriš... Pozabi.
370
00:19:19,012 --> 00:19:21,398
Poznam Biederbecka, ti
ga ne. Nevaren je.
371
00:19:21,433 --> 00:19:22,851
Ta človek je sposoben vsega.
372
00:19:22,886 --> 00:19:24,713
Tehta 365 kilogramov.
373
00:19:24,748 --> 00:19:26,624
Kaj bo naredil, prdnil name?
374
00:19:26,659 --> 00:19:28,058
Naj razložim dogovor tukaj.
375
00:19:28,093 --> 00:19:30,527
Jaz sem delodajalec.
Ti delaš zame.
376
00:19:30,562 --> 00:19:34,017
Jaz povem, kaj se dela, in rečem ne.
377
00:19:45,862 --> 00:19:49,347
Ju-hu, Sharona?
378
00:19:49,382 --> 00:19:52,796
Pridi ven, pridi ven, kjer koli že si.
379
00:19:52,831 --> 00:19:55,818
Vem, da me slišiš.
Zdravo.
380
00:19:55,853 --> 00:19:56,288
O moj bog.
381
00:19:56,323 --> 00:20:00,114
Florence Nightingale?
Potrebujem hrano.
382
00:20:00,149 --> 00:20:01,138
Sranje.
383
00:20:03,428 --> 00:20:05,845
O, tukaj si.
384
00:20:05,880 --> 00:20:08,642
Ali nisi slišala zvonca?
Lačen sem.
385
00:20:08,677 --> 00:20:12,436
- Tukaj stradam.
- Žal mi je.
386
00:20:12,471 --> 00:20:13,605
Kje si bila?
387
00:20:13,640 --> 00:20:15,825
Bila sem v kuhinji.
Nisem mogla najti pladnja.
388
00:20:15,860 --> 00:20:18,293
Lažnivka, lažnivka.
389
00:20:18,328 --> 00:20:21,381
Zapomni si, v hiši Biederbecka
ni skrivnosti.
390
00:20:21,416 --> 00:20:23,032
To bi morala vedeti.
391
00:20:23,067 --> 00:20:27,577
Počakaj. Veš,
Conroy izgleda utrujen.
392
00:20:27,612 --> 00:20:30,013
Zakaj ne bi dal notri levičarja.
393
00:20:42,940 --> 00:20:46,489
O. Veš, večina
mojih drugih sester sedi na stolu.
394
00:20:46,524 --> 00:20:49,822
Gotovo te privlačim.
395
00:20:54,822 --> 00:20:57,526
Poglej, samo poskušam opravljati svoje
delo. V redu?
396
00:20:57,561 --> 00:21:01,029
Torej, si našla, kar si iskala?
397
00:21:01,064 --> 00:21:01,944
Kaj misliš?
398
00:21:01,979 --> 00:21:03,830
Ne bodi pametna z mano, Sharona.
399
00:21:03,865 --> 00:21:05,572
Nisi kos temu.
400
00:21:05,607 --> 00:21:08,892
Vem, da te je Monk poslal sem,
da bi me vohunila.
401
00:21:09,037 --> 00:21:10,600
Ne, ni res.
402
00:21:10,635 --> 00:21:12,476
Odločil si se priti sam.
403
00:21:12,511 --> 00:21:14,658
- Fantastično.
- To-To ni res.
404
00:21:14,693 --> 00:21:15,526
Seveda je.
405
00:21:15,561 --> 00:21:18,686
Hej, ti je povedal
o svoji ženi in meni?
406
00:21:18,721 --> 00:21:21,216
- Vse vem o tem.
- Ne, ne veš.
407
00:21:21,251 --> 00:21:23,672
Ni ti povedal.
Preveč ga je sram.
408
00:21:23,707 --> 00:21:28,005
Glej, pred devetimi leti je njegova
ljubljena Trudy napisala članek o meni ...
409
00:21:28,040 --> 00:21:32,477
v katerem je rekla, da sem
Džingiskan svetovnih financ.
410
00:21:32,512 --> 00:21:36,121
Tako sem jo tožil in cunjo,
ki je objavila članek.
411
00:21:36,156 --> 00:21:37,833
Zdaj, vedel sem, da ne morem zmagati,
412
00:21:37,868 --> 00:21:40,401
vendar sem stvari vlekel dovolj dolgo,
da sta sčasoma
413
00:21:40,436 --> 00:21:44,079
gospod in gospa Monk morala vse prodati.
414
00:21:44,302 --> 00:21:47,058
Celó tisto simpatično hiško za začetek,
v kateri sta živela.
415
00:21:47,093 --> 00:21:49,509
Veš, kdo jo ima zdaj?
416
00:21:49,544 --> 00:21:50,842
Ti. - Mm-hmm.
417
00:21:50,877 --> 00:21:54,687
Uporabljam jo za shranjevanje
svoje zbirke pornografije.
418
00:21:54,722 --> 00:21:56,050
Kar me spominja,
419
00:21:56,085 --> 00:21:58,981
ali te zanima, da bi zaslužil
nekaj dodatnega denarja?
420
00:21:59,016 --> 00:22:01,069
Oh-Oh, daj no.
421
00:22:01,104 --> 00:22:02,963
Ne bodi takšna.
422
00:22:02,998 --> 00:22:04,251
Mislim, navsezadnje, Sharona,
423
00:22:04,286 --> 00:22:07,656
vem, kako si plačevala najemnino v
Miamiju.
424
00:22:16,561 --> 00:22:18,243
Kakšen pes je to?
425
00:22:20,838 --> 00:22:25,276
Draga,
če želiš občutiti moj želodec,
426
00:22:25,311 --> 00:22:27,863
vse kar moraš storiti je, da vprašaš.
427
00:22:28,146 --> 00:22:30,140
Ne, nisem poskušala ...
428
00:22:30,175 --> 00:22:31,998
Seveda si.
429
00:22:32,033 --> 00:22:35,084
Si mislila: "O moj bog,
430
00:22:35,119 --> 00:22:40,593
ali je res lahko tako
velik ali je to trik?"
431
00:22:40,857 --> 00:22:43,770
Pa ugotovimo, kajne?
432
00:22:46,094 --> 00:22:50,456
Popolnoma... ˘Ü Alfresco ˘Ü
433
00:22:54,828 --> 00:22:55,892
O, moj bog.
434
00:22:59,777 --> 00:23:02,359
Mama, si v redu?
435
00:23:02,579 --> 00:23:03,809
Že celo jutro si tam notri.
436
00:23:03,844 --> 00:23:05,144
Pojdi stran!
437
00:23:05,750 --> 00:23:07,228
Gospod Monk je tukaj.
438
00:23:07,263 --> 00:23:09,885
Povej mu, da sovražim svojo službo
in da dam odpoved.
439
00:23:10,072 --> 00:23:11,768
Še nikoli je nisem videl tako znoreti.
440
00:23:11,803 --> 00:23:14,389
Rekel sem ji, naj ne gre!
441
00:23:16,560 --> 00:23:18,630
Če se sprašujete, ja,
442
00:23:18,665 --> 00:23:20,862
res je tako debel, v redu?
443
00:23:20,897 --> 00:23:23,760
On je Orka!
On je grozljiv!
444
00:23:31,108 --> 00:23:33,322
Imel je tudi videokasete sodnice.
445
00:23:33,357 --> 00:23:35,002
Kakšne kasete?
446
00:23:37,065 --> 00:23:39,378
Intervjuje, ki jih je opravila za TV.
447
00:23:39,596 --> 00:23:41,403
Imel je približno 10 teh.
448
00:23:41,438 --> 00:23:42,319
Počakaj.
449
00:23:43,660 --> 00:23:44,700
Halo.
450
00:23:46,180 --> 00:23:49,051
Ja, je tukaj.
Je zate.
451
00:23:57,948 --> 00:24:00,789
- Živjo.
- Kruh in maslo.
452
00:24:01,751 --> 00:24:04,867
Kruh in maslo.
To me spravlja ob živce.
453
00:24:04,902 --> 00:24:07,107
Kaj je s tem mislila?
454
00:24:07,142 --> 00:24:09,199
Kruh in maslo.
455
00:24:09,343 --> 00:24:11,270
Mislim, da je bilo sporočilo.
456
00:24:11,305 --> 00:24:14,674
Skrivno sporočilo samo zate.
457
00:24:16,355 --> 00:24:17,686
Kaj lahko storim za vas, Dale?
458
00:24:17,721 --> 00:24:20,090
No, malo me skrbi za Sharono.
459
00:24:20,125 --> 00:24:22,646
Včeraj zvečer se je nekako zlomila.
460
00:24:22,681 --> 00:24:25,883
Resnično nisem prepričan, če se
lahko zanesemo nanjo, Adrian.
461
00:24:25,918 --> 00:24:28,067
Imaš druge stvari, ki te morajo skrbeti.
462
00:24:28,229 --> 00:24:30,161
Me ne moreš prestrašiti.
463
00:24:30,196 --> 00:24:32,553
Niti ne poskušaj.
Si krotak.
464
00:24:32,588 --> 00:24:34,524
Krotak, krotak, krotak.
465
00:24:34,559 --> 00:24:37,038
Ooh, ooh. Moram iti.
466
00:24:37,073 --> 00:24:39,850
Münchenske tržnice se zapirajo.
Adijo.
467
00:24:43,612 --> 00:24:47,241
Žal mi je... Žal mi je, ker jem
kosilo, ampak,
468
00:24:47,276 --> 00:24:49,320
veš, za kosilo si vzamem samo 20 minut.
469
00:24:49,355 --> 00:24:52,162
Ne, ne, ne, ne.
Cenim, da si me stisnil noter.
470
00:24:52,197 --> 00:24:54,927
V redu. Torej, uh,
471
00:24:56,163 --> 00:25:00,342
govorili smo o Daleu Kitu.
472
00:25:00,538 --> 00:25:02,624
Njegovo ime je, uh...
473
00:25:02,659 --> 00:25:03,746
Njegovo ime je Biederbeck.
474
00:25:03,781 --> 00:25:05,889
Ja, vem.
On je lastnik moje stavbe.
475
00:25:05,924 --> 00:25:08,978
Nisem presenečen.
On ima v lasti pol mesta z, uh,
476
00:25:09,013 --> 00:25:11,460
veš, z opcijo na drugo polovico.
477
00:25:11,692 --> 00:25:17,674
No, ali misliš, da je imel-imel
maščevanje proti Trudy?
478
00:25:17,709 --> 00:25:19,202
Bilo je naporno.
479
00:25:19,237 --> 00:25:23,914
Našel sem jo sedeti v avtu na
dovozu in jokati.
480
00:25:24,245 --> 00:25:26,707
To je bilo najhujše leto v njenem življenju.
481
00:25:27,511 --> 00:25:31,218
Imela jih je samo 34.
Ukradel ji je eno.
482
00:25:31,253 --> 00:25:36,529
Torej je zdaj osumljenec v tem
primeru umora.
483
00:25:36,564 --> 00:25:40,196
- Kako se počutiš zaradi tega?
- J-J-Sovražim tega človeka.
484
00:25:40,772 --> 00:25:41,749
Je to narobe?
485
00:25:41,784 --> 00:25:44,292
Ne. Ne. Mislim, da bi bilo nenavadno, če...
486
00:25:44,327 --> 00:25:46,799
ne bi... Kaj,
je kaj narobe?
487
00:25:49,905 --> 00:25:50,960
Uh...
488
00:26:08,832 --> 00:26:13,103
Ja, um, paradižnikova omaka na bradi.
489
00:26:13,138 --> 00:26:15,753
V redu. Dobro.
Hvala-Hvala ti, Adrian.
490
00:26:18,071 --> 00:26:19,193
Kaj je to?
491
00:26:19,228 --> 00:26:22,229
To je vrečka za ostanke.
492
00:26:22,264 --> 00:26:24,417
Z ženo sva bila
včeraj zvečer na večerji.
493
00:26:24,452 --> 00:26:26,546
In nisi mogel dokončati?
494
00:26:27,553 --> 00:26:30,408
- Si bil sit?
- Ja. Tako je.
495
00:26:31,904 --> 00:26:33,768
Si bil sit.
496
00:26:33,803 --> 00:26:38,012
Ti-Ti si prinesel ostanke domov
v vrečki za ostanke.
497
00:26:38,107 --> 00:26:40,978
Ali-Ali tukaj kaj zamujam?
498
00:26:42,087 --> 00:26:45,363
Adrian, ali veš,
kdo me je povabil ven? - Hmm?
499
00:26:45,398 --> 00:26:47,808
Ti bom dal namig.
On je zdravnik.
500
00:26:47,843 --> 00:26:49,130
Kervorkian?
501
00:26:49,165 --> 00:26:53,186
Zelo smešno. Christiaan Vezza.
502
00:26:54,955 --> 00:26:57,294
Obožujem to ime, Christiaan.
503
00:26:57,329 --> 00:26:59,452
Veste, po kom je dobil ime?
504
00:26:59,487 --> 00:27:03,850
Christiaan Barnard, ki je opravil
prvo presaditev človeškega srca.
505
00:27:03,885 --> 00:27:06,712
Ja, vem, kdo je bil Christiaan Barnard.
506
00:27:17,548 --> 00:27:19,306
Mi lahko pomagate?
507
00:27:19,341 --> 00:27:21,189
Živi sama.
508
00:27:21,224 --> 00:27:24,086
Kmalu bo začela nekaj kuhati.
509
00:27:24,121 --> 00:27:28,215
Dušena govedina. To je obrok, ne
prigrizek pred spanjem.
510
00:27:28,250 --> 00:27:29,392
In?
511
00:27:30,272 --> 00:27:31,558
Zakaj?
512
00:27:33,319 --> 00:27:35,165
Mogoče je bila lačna.
513
00:27:35,200 --> 00:27:36,038
Ne.
514
00:27:36,362 --> 00:27:39,620
Tisto noč je šla jest ven. Se spomnite?
515
00:27:41,969 --> 00:27:44,702
Vrečke za pse. Ni mogla pojesti
svoje večerje,
516
00:27:44,737 --> 00:27:46,946
zakaj je potem kuhala?
517
00:27:47,183 --> 00:27:49,010
Nimam pojma.
518
00:27:50,776 --> 00:27:53,216
Mogoče ni. Mogoče se je morilec,
po tem ko je bila mrtva,
519
00:27:53,251 --> 00:27:55,837
vrnil dol...
520
00:27:56,350 --> 00:27:58,687
...da bi sam nekaj skuhal.
521
00:27:58,722 --> 00:28:01,236
- Zakaj?
- Da bi ustvaril dim.
522
00:28:01,465 --> 00:28:04,567
Da bi sprožil dimni alarm.
523
00:28:10,905 --> 00:28:12,096
O, moj Bog.
524
00:28:12,131 --> 00:28:14,521
To je gospodinja Dalea Biederbecka.
525
00:28:15,810 --> 00:28:17,204
Delali ste za sodnico.
526
00:28:17,239 --> 00:28:19,074
Ste ji čistili hišo?
527
00:28:19,109 --> 00:28:21,031
Kaj se je zgodilo potem?
528
00:28:21,066 --> 00:28:24,810
- Moški, el gordo...
- Adrian, nehaj.
529
00:28:24,845 --> 00:28:28,563
Debeli mož. Debela kita, me je klical.
530
00:28:28,777 --> 00:28:30,703
Ponudil mi je več denarja.
531
00:28:30,738 --> 00:28:33,094
Več kot dvakrat toliko za delo zanj.
532
00:28:33,129 --> 00:28:35,375
Adrian... - Vem. Vem.
533
00:28:35,604 --> 00:28:39,063
In potem, moški... debeli mož...
534
00:28:39,098 --> 00:28:42,599
Vedno me je spraševal vprašanja
o sodnici.
535
00:28:42,634 --> 00:28:45,711
Kdaj je delala? Kdo so bili njeni
prijatelji?
536
00:28:45,746 --> 00:28:47,693
Kako dolgo spi?
537
00:28:47,926 --> 00:28:49,515
Poskušal sem ne odgovoriti.
538
00:28:49,550 --> 00:28:53,013
Ampak je kar naprej spraševal.
539
00:28:54,751 --> 00:28:59,372
Vas je vprašal, kako zaklepa vrata?
540
00:28:59,846 --> 00:29:01,437
Ja.
541
00:29:02,405 --> 00:29:04,866
In ste mu povedali o skritem ključu?
542
00:29:04,901 --> 00:29:07,261
Ključ v kamnu?
543
00:29:08,135 --> 00:29:09,988
O, Senor Monk.
544
00:29:10,175 --> 00:29:13,726
Lo siento. Perdoname.!
545
00:29:14,633 --> 00:29:15,444
V redu je.
546
00:29:15,479 --> 00:29:17,774
- Veste kaj, morava iti.
- Šš, šš, šš.
547
00:29:17,809 --> 00:29:20,705
- Ne-Ne... Ne, ne.
- Hvala lepa. Hvala.
548
00:29:20,740 --> 00:29:22,445
- Vse je v redu.
- Morava iti.
549
00:29:22,480 --> 00:29:24,736
- Morava iti.
- Moramo iti.
550
00:29:25,166 --> 00:29:27,719
Sharona, samo še eno sekundo.
551
00:29:29,818 --> 00:29:31,545
Koliko je ura?
552
00:29:32,963 --> 00:29:34,579
Ne. Ne sprašuj.
553
00:29:34,881 --> 00:29:39,249
Uf. Oh... V redu.
554
00:29:41,075 --> 00:29:42,844
V redu. V redu.
555
00:29:42,879 --> 00:29:45,341
Mogoče na to gledamo narobe.
556
00:29:46,390 --> 00:29:48,077
Mogoče jo je ubil v svojem stanovanju,
557
00:29:48,112 --> 00:29:50,436
nato pa je nekako premaknil
truplo nazaj v njeno hišo.
558
00:29:50,471 --> 00:29:52,508
Ne. Kaj pa klic na 911?
559
00:29:52,543 --> 00:29:54,444
Klicala je iz hiše.
560
00:29:54,779 --> 00:29:55,655
Prav.
561
00:29:58,897 --> 00:30:00,926
- Kaj pa liposukcija? - Kaj?
562
00:30:00,961 --> 00:30:01,981
Liposukcija. Ja.
563
00:30:02,016 --> 00:30:05,206
Se je "liposukcioniral" do, recimo,
564
00:30:05,241 --> 00:30:07,416
ne vem, recimo, 400 funtov.
565
00:30:07,451 --> 00:30:10,967
Po dvigalu navzdol, prečkal mesto,
ubil sodnika.
566
00:30:11,002 --> 00:30:13,656
No, kako je dobil vso težo nazaj?
567
00:30:15,259 --> 00:30:19,842
- Obratna liposukcija.
- O, moj bog.
568
00:30:19,877 --> 00:30:22,678
Ja. Vse je spumpal nazaj noter.
569
00:30:24,166 --> 00:30:26,121
Misliš, da je to mogoče?
570
00:30:26,156 --> 00:30:28,918
Ne vem. Naj pokličem zdravnika?
571
00:30:28,953 --> 00:30:34,633
Ne. Teorijo o obratni liposukciji
zadrživa zase. V redu, Randy?
572
00:30:37,198 --> 00:30:40,847
Živjo. Katera od vaju je Sue Ellen?
573
00:30:41,018 --> 00:30:45,594
Živjo. Jaz sem Sharona,
to pa je moj prijatelj, gospod Monk.
574
00:30:46,092 --> 00:30:49,231
Želi ti postaviti le nekaj
vprašanj...
575
00:30:49,266 --> 00:30:53,416
o tem, kaj si videla tisto noč,
ko je bil sodnik, um...
576
00:30:53,451 --> 00:30:57,744
- Brutalno umorjen.
- Ja. Tako je.
577
00:30:58,259 --> 00:31:00,980
- Je policist?
- Bil je.
578
00:31:01,015 --> 00:31:02,851
- Kaj se je zgodilo?
- Imel sem živčni zlom.
579
00:31:02,886 --> 00:31:06,174
Bil sem skoraj katatoničen
približno tri leta in pol.
580
00:31:09,343 --> 00:31:11,132
Že sem se pogovarjala s pravo policijo.
581
00:31:11,167 --> 00:31:12,256
Tri krat.
582
00:31:12,291 --> 00:31:16,383
Vem, ampak gospod Monk ima drugačen
način gledanja na stvari.
583
00:31:16,418 --> 00:31:18,075
Naj kupijo malo limonade.
584
00:31:18,110 --> 00:31:19,806
Govorila bom le, če kupite limonado.
585
00:31:19,841 --> 00:31:21,134
To je pravilo.
586
00:31:21,169 --> 00:31:22,904
Oh. V redu.
587
00:31:23,277 --> 00:31:24,790
Tudi on mora kupiti.
588
00:31:24,825 --> 00:31:27,650
Ne-Ne, hvala.
589
00:31:27,685 --> 00:31:29,507
Kupite limonado.
590
00:31:29,983 --> 00:31:33,227
V redu, prav. Jaz bom imel samo malo...
591
00:31:33,372 --> 00:31:35,305
zelo, zelo malo.
592
00:31:36,288 --> 00:31:37,746
Ja, to je...
593
00:31:43,012 --> 00:31:44,744
To je naš lasten recept.
594
00:31:51,484 --> 00:31:53,929
Mmm, to mi je prijalo.
595
00:31:54,170 --> 00:31:57,556
Hvala.
V redu, zdaj si pa ti na vrsti.
596
00:31:57,591 --> 00:31:59,759
Želim, da se spomniš tiste noči.
597
00:32:00,586 --> 00:32:02,232
Sprehajala si svojega psa.
598
00:32:02,267 --> 00:32:04,442
Ja, sprehajala sem svojega psa
ob veliki hiši tam.
599
00:32:04,477 --> 00:32:06,130
Kot to počnem vsako noč.
600
00:32:06,165 --> 00:32:08,310
Zazvonil je požarni alarm, zato sem
pogledala.
601
00:32:09,471 --> 00:32:13,323
In... kaj si videla?
602
00:32:15,672 --> 00:32:18,683
Ti je znan izraz izsiljevanje?
603
00:32:27,091 --> 00:32:28,868
Samo spij.
604
00:32:32,979 --> 00:32:34,027
Kar daj.
605
00:32:34,062 --> 00:32:37,084
Pogledala sem in videla res debelega
tipa v hiši.
606
00:32:37,119 --> 00:32:40,910
Ne, mislim res debelega.
Res, res debelega.
607
00:32:40,945 --> 00:32:41,835
Ja, debelega.
608
00:32:41,870 --> 00:32:44,907
Potem je odprl zavese, stopil na
stol in izklopil alarm.
609
00:32:44,942 --> 00:32:48,460
V redu, Sue Ellen,
želim biti popolnoma prepričan.
610
00:32:48,495 --> 00:32:52,983
Alarm se je oglasil,
potem pa si videla, da so se zavese odprle?
611
00:33:01,572 --> 00:33:03,386
O, poglej to.
612
00:33:10,253 --> 00:33:11,482
Je tako?
613
00:33:11,517 --> 00:33:13,430
Požarni alarm in potem zavese?
614
00:33:13,465 --> 00:33:14,300
Ja.
615
00:33:14,335 --> 00:33:17,808
Zakaj bi odprl zavese,
preden izklopi alarm?
616
00:33:18,439 --> 00:33:20,061
Pripravljal je predstavo.
617
00:33:20,096 --> 00:33:21,717
Kakšno predstavo?
618
00:33:22,555 --> 00:33:25,200
Pripravljal je predstavo za vas.
619
00:33:28,811 --> 00:33:33,132
Adrian. Adrian.
Sedi in nehaj.
620
00:33:33,167 --> 00:33:34,849
V redu. - Samo sedi!
621
00:33:40,460 --> 00:33:44,601
Adrian, veš, kako mi je všeč ta
tip, dr. Vezza, kajne?
622
00:33:44,636 --> 00:33:47,249
- Uh-huh.
- V redu. Zdaj pa me poglej, prosim.
623
00:33:47,284 --> 00:33:51,003
Vem, da me boš spravil v zadrego
in vem, da si ne moreš pomagati.
624
00:33:51,038 --> 00:33:52,916
Ampak samo te prosim...
625
00:33:52,951 --> 00:33:54,878
Ne, veš kaj, prosim te,
626
00:33:54,913 --> 00:33:58,908
če se lahko samo potrudiš, da me ne boš
preveč spravil v zadrego. - Uh-huh.
627
00:33:59,769 --> 00:34:02,562
Samo eno ali dve vprašanji in končal si.
628
00:34:02,597 --> 00:34:03,411
Živjo.
629
00:34:03,675 --> 00:34:08,058
O. Doktor. Doktor, oprosti, ker te motim.
Upam, da ni neprimeren čas.
630
00:34:08,093 --> 00:34:09,695
Pravzaprav sem sredi seanse,
631
00:34:09,730 --> 00:34:13,982
ampak, uh, ja,
mislim, da lahko odvojim nekaj minut.
632
00:34:14,302 --> 00:34:16,000
- Živjo.
- Živjo.
633
00:34:17,036 --> 00:34:19,445
Res se veselim
petkovega večera.
634
00:34:19,480 --> 00:34:22,050
- Upam, da ti je všeč tajska hrana.
- O, obožujem tajsko hrano.
635
00:34:22,085 --> 00:34:24,167
O, super. Ker
je na
636
00:34:24,168 --> 00:34:26,157
Embarcaderu novo mesto, za katerega slišim,
da je fantastično.
637
00:34:26,192 --> 00:34:29,268
Doktor, samo hotel sem te vprašati,
uh, - Eno.
638
00:34:29,303 --> 00:34:33,922
Nekaj vprašanj o
vašem dobrotniku, g. Biederbecku.
639
00:34:33,957 --> 00:34:37,090
Gospodična Fleming je bila sinoči
v njegovem stanovanju... - Sem slišal.
640
00:34:37,125 --> 00:34:39,448
Karkoli ti je plačal, ni bilo dovolj.
641
00:34:39,483 --> 00:34:40,945
Medtem ko je bila tam,
642
00:34:40,980 --> 00:34:44,162
je gospodična Fleming opazila
neke video kasete sodnice Lavinio.
643
00:34:44,197 --> 00:34:45,648
Ali veste kaj o njih?
644
00:34:45,683 --> 00:34:47,171
Ja, jaz sem jih posnel.
645
00:34:47,206 --> 00:34:50,636
To so bili, uh, TV intervjuji,
uh, novice.
646
00:34:50,671 --> 00:34:52,293
S tem nimamo težav.
647
00:34:52,328 --> 00:34:53,878
Končal si.
648
00:34:54,073 --> 00:34:57,454
Ja, in ali veste,
zakaj jih je gospod Biederbeck želel?
649
00:34:57,489 --> 00:34:59,622
Bil je popolnoma obseden z njo.
650
00:34:59,657 --> 00:35:01,137
Želel je vedeti vse o njej.
651
00:35:01,172 --> 00:35:03,772
- In, doktor...
- O, moj bog. Kaj je to?
652
00:35:03,807 --> 00:35:08,435
Ah, to je ogledalo samozavesti.
To je eden mojih izumov.
653
00:35:08,470 --> 00:35:10,505
Zdaj, takole ste videti,
654
00:35:10,540 --> 00:35:14,357
in to je vaša notranjost.
To ste vi, h katerim stremimo.
655
00:35:14,392 --> 00:35:18,096
V-všeč mi je to. Najboljši prijatelj, kaj?
656
00:35:18,131 --> 00:35:19,084
Oprostite.
657
00:35:20,231 --> 00:35:23,952
Vidim, da ste našli še enega od
mojih izumov.
658
00:35:24,183 --> 00:35:27,822
- Obleka za empatijo.
- Dr. Vezza?
659
00:35:28,462 --> 00:35:29,807
Kdo ima rojstni dan?
660
00:35:29,842 --> 00:35:31,291
Oh, moj, pravzaprav.
661
00:35:31,326 --> 00:35:33,806
Prejšnji teden.
Zamudili ste veliko zabavo.
662
00:35:38,541 --> 00:35:40,237
Stari ste 37 let.
663
00:35:40,272 --> 00:35:45,403
Da. Spočet sem bil med velikim
izpadom elektrike leta 1965.
664
00:35:45,526 --> 00:35:47,219
Se mi opravičite?
665
00:35:53,557 --> 00:35:57,330
Resnično moramo delati na naših
"Ne osramotiti Sharone spretnostih."
666
00:35:57,365 --> 00:35:59,461
- Sedemintrideset.
- Kaj?
667
00:35:59,496 --> 00:36:00,793
Star je 37 let.
668
00:36:02,142 --> 00:36:03,796
In kaj?
669
00:36:04,221 --> 00:36:09,258
Če je star 37 let, potem vem, kako
je bil sodnik ubit.
670
00:36:20,759 --> 00:36:23,261
Ste dobili rdečo obleko, ki sem vam
jo poslal?
671
00:36:23,859 --> 00:36:26,875
To je preveč čudno, da se pogovarjam
samo s kamero.
672
00:36:27,382 --> 00:36:29,141
Želite, da jo oblečem?
673
00:36:29,176 --> 00:36:31,934
To je ideja, srček.
674
00:36:35,101 --> 00:36:36,510
To je stotnik Stottlemeyer.
675
00:36:39,003 --> 00:36:41,730
- Živjo, gospod Biederbeck.
- Stotnik.
676
00:36:41,765 --> 00:36:45,762
Resnično bi si želel, da bi poklicali.
Trenutno sem malo zaposlen.
677
00:36:45,797 --> 00:36:49,029
Tukaj sem, da vas aretiram zaradi
umora sodnice Kate Lavinio.
678
00:36:49,523 --> 00:36:52,306
To je nalog. Pravilno izdan.
679
00:36:52,517 --> 00:36:54,751
Srček, moral te bom
poklicati nazaj.
680
00:36:56,252 --> 00:36:58,305
Doktor, pokličite Howarda Kleina...
681
00:36:58,340 --> 00:37:02,020
in mu povejte, da tožimo mesto
zaradi zlonamernega pregona... spet.
682
00:37:02,055 --> 00:37:05,551
Najel sem lokalno gradbeno
podjetje, da odstrani ta vrata.
683
00:37:05,586 --> 00:37:08,851
Sem bomo dobili žerjav in spustili
vašo debelo rit na ulico.
684
00:37:08,886 --> 00:37:11,688
Žerjav? Oh, to je bogato.
685
00:37:11,723 --> 00:37:13,089
Ampak bi mi prosim razložili,
686
00:37:13,124 --> 00:37:15,344
kako naj bi ubil prasico?
687
00:37:15,379 --> 00:37:18,334
Ne morem zapustiti te sobe, se spomnite?
688
00:37:19,190 --> 00:37:20,605
Gospod Monk.
689
00:37:21,510 --> 00:37:23,513
No, no, no.
690
00:37:23,548 --> 00:37:27,185
Spet je tukaj defektni detektiv.
691
00:37:28,564 --> 00:37:30,868
Kar povejte mi, Einstein.
692
00:37:31,584 --> 00:37:34,932
Ta dva stola sta iz
sodnikove hiše.
693
00:37:35,306 --> 00:37:39,293
Morilec je stal na enem od njih,
ko je izklopil požarni alarm.
694
00:37:39,328 --> 00:37:45,443
Dekle v soseski je videlo, citiram,
zelo, zelo debelega moškega, ki stoji na njem.
695
00:37:46,012 --> 00:37:48,871
Ampak s tem stolom je nekaj
smešnega.
696
00:37:50,975 --> 00:37:52,861
Ni zlomljen.
697
00:37:53,135 --> 00:37:55,702
To je narednik Cargill iz
14. okrožja.
698
00:37:55,737 --> 00:37:57,475
Narednik, koliko tehtate?
699
00:37:57,510 --> 00:38:00,648
- 120 kilogramov.
- Bi bili tako prijazni?
700
00:38:05,823 --> 00:38:09,758
Torej, kako bi lahko zelo, zelo debel
moški...
701
00:38:09,793 --> 00:38:11,627
Je stal na njem?
702
00:38:11,806 --> 00:38:15,130
Obstaja samo ena razlaga.
Bil je debel človek.
703
00:38:16,044 --> 00:38:19,532
Ne težak človek. Poročnik.
704
00:38:23,683 --> 00:38:28,299
Danes sem obiskal vašo kliniko in
si izposodil eno od vaših empatičnih oble.
705
00:38:29,721 --> 00:38:33,123
Debel, a ne težak.
706
00:38:34,735 --> 00:38:37,325
Verjamem, da imamo
še en nalog za vročiti.
707
00:38:39,988 --> 00:38:41,082
Se šalite.
708
00:38:41,117 --> 00:38:42,609
Bila sta v tem skupaj.
709
00:38:42,644 --> 00:38:44,693
Ubila sta jo.
710
00:38:44,728 --> 00:38:47,427
Debel človek je načrtoval,
ampak ti si to storil.
711
00:38:48,033 --> 00:38:51,280
Bilo je briljantno.
Ubila sta jo,
712
00:38:51,315 --> 00:38:56,269
in potem sta pustila sledi za sabo,
da bi izgledalo, kot da je to storil Biederbeck.
Zakaj?
713
00:38:56,304 --> 00:39:01,067
Ker je on edina oseba na Zemlji,
ki tega ni mogla storiti.
714
00:39:01,266 --> 00:39:05,498
Nosila sta ogromne škornje,
da sta pustila velike sledi.
715
00:39:05,533 --> 00:39:06,812
Vlom ni bil problem.
716
00:39:06,847 --> 00:39:10,116
Gospodinja vam je povedala
o skritem ključu.
717
00:39:10,388 --> 00:39:15,404
Priznam, da sem bil zmeden, dokler
nisem ugotovil zaporedja dogodkov.
718
00:39:15,439 --> 00:39:17,588
Najprej ste ubili sodnika.
719
00:39:18,671 --> 00:39:22,085
Potem ste preiskali hišo.
720
00:39:22,120 --> 00:39:24,262
Seveda ste potrebovali pričo.
721
00:39:24,376 --> 00:39:26,712
Nadeli ste si eno od svojih debelih oble,
sprožili alarm,
722
00:39:26,747 --> 00:39:31,135
potem ste počakali, dokler niste bili
prepričani, da nekdo gleda.
723
00:39:33,227 --> 00:39:35,623
In končno ste poklicali 112.
724
00:39:35,658 --> 00:39:37,397
In odlični ste z glasovi, doktor.
725
00:39:37,432 --> 00:39:40,773
On je v hiši.
Je naravnost spodaj.
726
00:39:40,882 --> 00:39:43,494
Biederbeck vam je celo priskrbel
videokasete
727
00:39:43,495 --> 00:39:45,584
sodnika, da ste lahko vadili.
728
00:39:45,619 --> 00:39:47,205
To je noro.
729
00:39:47,466 --> 00:39:49,255
Zakaj bi tvegal vse?
730
00:39:49,290 --> 00:39:52,819
Res niste imeli izbire,
kajne, Glenn?
731
00:39:54,086 --> 00:39:58,141
Vedel sem, da Christiaan ni tvoje pravo
ime, takoj ko si rekel, da si star 37 let.
732
00:39:58,176 --> 00:40:02,152
Šaroni si rekel, da si dobil ime
po Christiaanu Barnardu,
733
00:40:02,187 --> 00:40:06,922
ampak ni bil slaven do leta 1967.
734
00:40:06,957 --> 00:40:09,102
Po tvojem rojstvu.
735
00:40:09,137 --> 00:40:11,063
Sem vključil FBI.
736
00:40:11,098 --> 00:40:12,968
Iskali so te.
737
00:40:13,197 --> 00:40:15,927
Tvoje pravo ime je Glenn Q. Sindell.
738
00:40:15,962 --> 00:40:18,038
Pred petimi leti si ubil otroka.
739
00:40:18,073 --> 00:40:18,984
Nesreča.
740
00:40:19,019 --> 00:40:22,792
Operiral si jo tako omamljen,
da nisi videl naravnost.
741
00:40:22,827 --> 00:40:23,463
Nesreča.
742
00:40:23,498 --> 00:40:26,244
Osujen zaradi uboja iz malomarnosti
in nepremišljenega ogrožanja,
743
00:40:26,279 --> 00:40:28,177
čakala vas je najmanj 15 let.
744
00:40:28,212 --> 00:40:31,575
Pred izrekom kazni ste skočili
iz varščine in potem ste izginili.
745
00:40:31,610 --> 00:40:33,050
Do zdaj.
746
00:40:33,747 --> 00:40:37,467
In nekako, nekako,
je Biederbeck izvedel tvojo skrivnost.
747
00:40:37,502 --> 00:40:41,474
Od tistega trenutka te je imel v lasti,
kajne?
748
00:40:41,509 --> 00:40:46,776
Poslušaj, samo reči moram,
fantastično delo, res.
749
00:40:46,811 --> 00:40:48,835
Oba, pohvale.
750
00:40:48,870 --> 00:40:52,177
In - In za zapisnik,
sem šokiran, šokiran,
751
00:40:52,212 --> 00:40:56,846
da je moj osebni zdravnik
tako begunec kot hladnokrvni morilec.
752
00:40:56,881 --> 00:40:58,999
Šokiran. Ampak...
753
00:40:59,034 --> 00:41:02,846
me res ne moreš povezati s
kaznivim dejanjem, kajne?
754
00:41:02,881 --> 00:41:05,924
No, to je pa odvisno od
gospoda Sindella.
755
00:41:05,959 --> 00:41:07,750
Kaj praviš, Glenn?
756
00:41:07,898 --> 00:41:09,719
Bi se rad pogovarjal z nami?
757
00:41:09,754 --> 00:41:11,777
V veselje mi bo.
758
00:41:12,257 --> 00:41:14,757
Veselim se pričanja proti tebi.
759
00:41:14,792 --> 00:41:18,219
Morda se bom enkrat za vselej
lahko odkupil za vse, kar sem storil.
760
00:41:18,254 --> 00:41:20,491
Vso bolečino, ki sem jo povzročil.
761
00:41:20,694 --> 00:41:22,320
Sovražim te.
762
00:41:22,355 --> 00:41:25,671
- Res?
- Z vsako celico svojega bitja.
763
00:41:26,402 --> 00:41:29,249
Biederbeck, ti si gnusoba.
764
00:41:29,531 --> 00:41:34,007
Gnusen, požrešen, gnilen
izdelek narave.
765
00:41:34,042 --> 00:41:37,786
Vau, dolgo je že, odkar me je
nekdo tako poimenoval.
766
00:41:37,821 --> 00:41:40,977
Poslušaj, ko bodo moji odvetniki
končali s tabo,
767
00:41:41,012 --> 00:41:43,529
ne boš vedel, kje ti glava stoji.
768
00:41:43,564 --> 00:41:46,675
Ni zapora v državi, ki bi me
lahko zadržal.
769
00:41:46,710 --> 00:41:49,409
Zelo malo je nakupovalnih središč,
ki te lahko zadržijo.
770
00:41:50,571 --> 00:41:54,066
Ampak kljub temu bomo poskusili.
771
00:41:54,330 --> 00:41:55,777
Ti...
772
00:42:01,282 --> 00:42:03,015
Kaj dela?
773
00:42:03,050 --> 00:42:05,136
Mislim, da me poskuša ubiti.
774
00:42:08,767 --> 00:42:11,273
Saj ni bilo ravno težko, kajne?
775
00:42:15,205 --> 00:42:18,759
Adrian, te lahko nekaj vprašam?
776
00:42:18,794 --> 00:42:22,107
In če se me ne tiče, obljubim,
da bom molčal.
777
00:42:22,142 --> 00:42:23,399
Dvomim.
778
00:42:27,895 --> 00:42:30,433
Kaj je Trudy mislila s kruhom in
maslom?
779
00:42:32,130 --> 00:42:36,854
Kadar sva se s Trudy kam sprehajala,
sva se držala za roke.
780
00:42:36,889 --> 00:42:40,253
Če je bila kakšna svetilka ali
je kdo hodil med nama,
781
00:42:40,288 --> 00:42:43,557
in sva se morala za trenutek spustiti,
782
00:42:43,837 --> 00:42:47,398
je vedno rekla "kruh in maslo".
783
00:42:47,633 --> 00:42:48,981
Torej, ko je umrla?
784
00:42:49,016 --> 00:42:51,636
Ja, mislim, da je bilo sporočilo zame.
785
00:42:52,011 --> 00:42:53,677
Rekla je,
786
00:42:53,712 --> 00:42:57,392
"Za nekaj časa se moram spustiti...
787
00:42:57,645 --> 00:43:00,688
ampak ne bo za vedno."