TranslateSubtitles.org

Monk.S01E04.Mr.Monk.Meets.Dale.the.Whale.720p.WEB-DL.H264.AAC20-myTV_track3_[und].srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:03,936 --> 00:00:05,026
Klic v sili 911.

2
00:00:05,061 --> 00:00:07,000
O, bog. On je v hiši.

3
00:00:07,035 --> 00:00:08,670
Morate mi pomagati. Ubil me bo.

4
00:00:08,705 --> 00:00:10,390
V redu, gospa, zdaj se umirite.

5
00:00:10,425 --> 00:00:11,226
Kdo je v hiši?

6
00:00:11,261 --> 00:00:13,691
To je Dale Biederbeck. Dale Biederbeck.

7
00:00:13,726 --> 00:00:16,032
Dale Biederbeck.

8
00:00:16,067 --> 00:00:17,161
Gospa, kje je vaš naslov?

9
00:00:17,196 --> 00:00:20,187
Vinton 415. Za božjo voljo, pohitite.

10
00:00:20,222 --> 00:00:21,775
V redu, ostanite z mano.

11
00:00:21,810 --> 00:00:23,076
Je oborožen?

12
00:00:23,688 --> 00:00:24,877
Gospa?

13
00:00:25,084 --> 00:00:27,275
Ima orožje? Vam grozi?

14
00:00:27,310 --> 00:00:29,869
Ne potrebuje orožja, on je Dale
Biederbeck.

15
00:00:29,904 --> 00:00:32,705
Vse enote, možna 556 v teku.

16
00:00:32,740 --> 00:00:34,398
Gospa, se lahko umaknete na varno?

17
00:00:34,433 --> 00:00:37,019
Ne, sem zgoraj. Sem ujeta.

18
00:00:37,054 --> 00:00:38,917
V redu, gospa, ostanite ob telefonu.

19
00:00:38,952 --> 00:00:41,163
Prihaja. O, moj bog!

20
00:00:41,377 --> 00:00:43,562
- Ne! Ne!
- Gospa?

21
00:00:45,343 --> 00:00:46,661
Gospa?

22
00:00:48,207 --> 00:00:49,657
Halo?

23
00:00:52,732 --> 00:00:58,913
MONK Sezona 1 Ep. 04
G. Monk sreča Dalea Kita

24
00:01:45,811 --> 00:01:48,233
Vidite, ali ni to zabavno?

25
00:01:48,791 --> 00:01:54,391
Zdaj, Adrian, to normalni ljudje
počnejo v nedeljo zjutraj. Vstanejo.

26
00:01:54,426 --> 00:01:58,030
Družijo se, sproščajo, jedo brunch.

27
00:01:58,298 --> 00:02:02,417
Ne ostajajo doma in 40-krat
sesajo preprogo.

28
00:02:02,452 --> 00:02:04,294
Mama, nismo ravno normalni.

29
00:02:04,329 --> 00:02:06,334
Smo v primerjavi z nekaterimi ljudmi.

30
00:02:06,369 --> 00:02:08,442
V redu, kdo želiš biti?

31
00:02:08,477 --> 00:02:10,856
Rumena, zelena, rdeča ali modra?

32
00:02:11,112 --> 00:02:14,578
O, fant. V redu, um...

33
00:02:17,243 --> 00:02:20,451
V redu. O, fant.

34
00:02:21,423 --> 00:02:25,480
Draga, spomni se, kako sva se pogovarjala,
da ima gospod Monk težave pri odločanju?

35
00:02:25,515 --> 00:02:28,196
O, ja. V redu, ti boš polkovnik
Mustard.

36
00:02:28,231 --> 00:02:30,541
- Dobro.
- Zdaj, se spomniš, kako se igra?

37
00:02:30,576 --> 00:02:32,468
Zapišeš vse namige na svoj blok.

38
00:02:32,503 --> 00:02:33,989
Pripravljen sem ugibati.

39
00:02:34,513 --> 00:02:37,155
Adrian, igrati moraš igro.

40
00:02:37,190 --> 00:02:40,240
Po plošči moraš hoditi iz sobe
v sobo in zbirati namige.

41
00:02:40,275 --> 00:02:43,522
- Vem, kdo je to storil.
- Še nismo začeli. Daj no.

42
00:02:43,557 --> 00:02:46,418
To je bil profesor Sliva v jedilnici
z vrvjo.

43
00:02:49,858 --> 00:02:51,061
Ima prav.

44
00:02:51,096 --> 00:02:52,996
To igro smo igrali lani.

45
00:02:53,031 --> 00:02:56,478
Spomnim se, kakšne karte je imel
vsak in kako so bile pospravljene.

46
00:02:56,513 --> 00:02:57,574
In potem, ravno zdaj,

47
00:02:57,609 --> 00:02:59,589
- sem opazoval, kako je Benjy premešal...
- To je to.

48
00:02:59,624 --> 00:03:01,383
To-To je zadnjič,

49
00:03:01,418 --> 00:03:05,375
da sem kdaj igral igro s tabo, Adrian.
Nisi zabaven. - V redu.

50
00:03:05,410 --> 00:03:09,141
Mislim, se ne sprašuješ, zakaj te
nikamor ne povabijo?

51
00:03:09,314 --> 00:03:11,533
- Ne, ne ravno.
- No, zato pa.

52
00:03:11,568 --> 00:03:13,918
- V redu.
- Mislim, da je super.

53
00:03:13,953 --> 00:03:15,599
Mami, ga lahko pripeljem v šolo, prosim?

54
00:03:15,634 --> 00:03:16,671
Kot za pokaži in povej?

55
00:03:16,706 --> 00:03:18,419
Lahko ga vzameš vsak dan.

56
00:03:19,355 --> 00:03:20,647
Halo?

57
00:03:21,460 --> 00:03:23,944
O, hej, kapitan.

58
00:03:24,352 --> 00:03:27,150
Ja, tukaj je. Stottlemeyer.

59
00:03:28,356 --> 00:03:32,085
O, no, v resnici, uh, ravnokar sva
končevala precej velik primer.

60
00:03:32,120 --> 00:03:35,658
Bil je grd umor, um,

61
00:03:35,693 --> 00:03:40,718
To žensko so našli umorjeno
v njeni jedilnici z vrvjo.

62
00:03:41,682 --> 00:03:44,706
Ja. Počakaj, da
preverim najin urnik.

63
00:03:44,741 --> 00:03:45,796
To je služba.

64
00:03:47,123 --> 00:03:48,214
Hej, Monk.

65
00:03:49,392 --> 00:03:52,982
Vesel sem, da si tukaj. Gospodična Fleming.

66
00:03:53,428 --> 00:03:56,115
"Vesel sem, da si tukaj?"
Bog, res moraš biti obupan.

67
00:03:56,150 --> 00:03:58,208
Običajno nas mora županov urad
potisniti skozi tvoje grlo.

68
00:03:58,243 --> 00:04:01,706
Dejstvo je, da je županov urad poklical,
vendar se tokrat nisem prerekal.

69
00:04:01,741 --> 00:04:03,794
Tukaj imamo nenavadno situacijo.

70
00:04:03,829 --> 00:04:06,337
Ja? Kaj imamo?

71
00:04:06,372 --> 00:04:09,589
Umor z baseball palico.
10:37 sinoči.

72
00:04:09,624 --> 00:04:11,341
Poznate točen čas smrti?

73
00:04:11,376 --> 00:04:14,903
Vemo, ker je bila takrat
na telefonu s številko 112.

74
00:04:14,938 --> 00:04:16,679
- Adrian. Počakaj, počakaj.
- Kaj?

75
00:04:16,855 --> 00:04:19,940
Uh, kapitan, preden začnemo,
ali lahko samo podpišete to pogodbo?

76
00:04:19,975 --> 00:04:23,316
- To je naša standardna konzultacija.
- Kaj je to?

77
00:04:23,351 --> 00:04:25,354
Naša standardna konzultacija.

78
00:04:25,389 --> 00:04:26,942
Bi lahko to uredili kasneje, Sharona?

79
00:04:26,977 --> 00:04:28,578
Ne zdaj. - Adrian.

80
00:04:29,775 --> 00:04:31,569
Raje najprej poskrbim za posel.

81
00:04:31,604 --> 00:04:34,295
Stavim, da to ni prvič,
da si to rekel.

82
00:04:34,330 --> 00:04:35,464
Ugrizni me.

83
00:04:35,499 --> 00:04:36,712
Daj mi to.

84
00:04:37,385 --> 00:04:41,665
Vau, poglejte te odtise.

85
00:04:41,917 --> 00:04:43,635
To je bil velik fant.

86
00:04:43,959 --> 00:04:46,460
Ja, bil je res velik fant.

87
00:04:49,253 --> 00:04:51,682
Parkiran v bližini, morda za vogalom.

88
00:04:51,717 --> 00:04:53,926
Šel je skozi tukaj in
vstopil skozi stranska vrata.

89
00:04:53,961 --> 00:04:55,845
Ja, in ključavnica je še vedno nedotaknjena.

90
00:04:55,880 --> 00:04:58,971
Ni bila izsiljena.
Verjetno jo je pustila odprto.

91
00:04:59,006 --> 00:05:00,306
In kaj je vse to?

92
00:05:00,341 --> 00:05:02,184
To so kamni iz vrta.

93
00:05:02,219 --> 00:05:03,684
Morilec jih je pustil tako.

94
00:05:03,719 --> 00:05:06,354
To je sporočilo.
Igra se z nami.

95
00:05:06,389 --> 00:05:07,607
Nekakšna koda,

96
00:05:07,642 --> 00:05:09,490
vendar mi je še ni
uspelo ugotoviti.

97
00:05:09,525 --> 00:05:13,128
Misliš, da se je morilec ustavil tukaj
na očeh sosedov,

98
00:05:13,163 --> 00:05:15,782
brskal po vrtu,
nabral nekaj kamnov ...

99
00:05:15,817 --> 00:05:19,710
in jih nato previdno
razporedil po travi?

100
00:05:19,745 --> 00:05:21,088
Kaj misliš?

101
00:05:21,286 --> 00:05:24,371
Mislim, da je iskal skrito ključavnico.

102
00:05:24,406 --> 00:05:25,333
Našel sem jo.

103
00:05:31,059 --> 00:05:35,775
O, človek. O, Bog.
Ne počutim se dobro.

104
00:05:35,810 --> 00:05:38,576
To je kot feng šui nočna mora tukaj.

105
00:05:38,611 --> 00:05:42,023
Adrian, umiriti se moraš.
Blebetaš. Daj no.

106
00:05:43,768 --> 00:05:45,017
Monk, Monk, Monk.

107
00:05:46,032 --> 00:05:48,737
Je bil požar?
Smrdim nekaj.

108
00:05:48,772 --> 00:05:49,983
V kuhinji.

109
00:05:51,289 --> 00:05:53,068
Hej, hej, hej.
To je kraj zločina.

110
00:05:53,103 --> 00:05:54,820
V redu. Vem. Samo...

111
00:05:54,855 --> 00:05:57,375
V redu je, spet bom vse podrl.
Ne skrbi.

112
00:05:57,410 --> 00:05:59,283
Koliko vsiljivcev?

113
00:06:01,744 --> 00:06:05,038
Mi bosta povedala, kaj se dogaja?

114
00:06:05,454 --> 00:06:07,173
Še ne.

115
00:06:12,421 --> 00:06:15,686
- Adrian, prosim.
- Koliko vsiljivcev?

116
00:06:15,721 --> 00:06:17,810
- Samo eden.
- Eden. Samo eden.

117
00:06:17,845 --> 00:06:19,605
- Samo eden...
- Monk, pusti to.

118
00:06:19,815 --> 00:06:21,554
Kaj-Kaj je s tem?

119
00:06:21,589 --> 00:06:23,389
To je dimni alarm.

120
00:06:23,424 --> 00:06:26,602
Bila je v kuhinji in nekaj kuhala,
ko je vlomilec vstopil. Začelo je goreti.

121
00:06:26,637 --> 00:06:30,408
Deklica čez cesto je videla, kako ga
je fant izklopil.

122
00:06:30,443 --> 00:06:31,982
Torej je bila priča?

123
00:06:32,017 --> 00:06:34,539
Stara je 10 let.
Ni veliko videla.

124
00:06:34,574 --> 00:06:36,819
Torej vlomilec vdre.
Tu znori.

125
00:06:36,854 --> 00:06:39,614
Žrtev steče gor in pokliče 112.

126
00:06:40,036 --> 00:06:43,117
- Čudno je.
- Kaj je čudno?

127
00:06:43,152 --> 00:06:44,527
Telefon.

128
00:06:45,581 --> 00:06:48,204
Ni odložil slušalke.

129
00:06:48,239 --> 00:06:51,585
Torej, kaj, kar ji je pustil poklicati 112?

130
00:07:17,653 --> 00:07:18,822
Kaj pa prstni odtisi?

131
00:07:18,857 --> 00:07:20,822
Nič. Zaenkrat nič.

132
00:07:23,174 --> 00:07:27,210
Torej... tukaj kuha.

133
00:07:28,091 --> 00:07:32,418
On vlomi. Je velik fant.
Veliko hrupa.

134
00:07:32,453 --> 00:07:34,794
Verjetno jo je tukaj ujel v kot,

135
00:07:34,829 --> 00:07:37,756
nato pa jo je pregnal ven in jo dohitel
v spalnici?

136
00:07:37,791 --> 00:07:39,932
Jaz bi zgrabil nož.

137
00:07:41,103 --> 00:07:44,222
- Zakaj ni zgrabila noža?
- Ne vem.

138
00:07:53,119 --> 00:07:56,816
Bila je tukaj na telefonu.

139
00:07:56,985 --> 00:08:00,652
Huda topa poškodba glave
z bejzbolskim kijem.

140
00:08:00,876 --> 00:08:04,784
- Se je kdo dotaknil telefona?
- Ne. Ne. Prizor je nedotaknjen.

141
00:08:16,837 --> 00:08:20,464
Antena mora biti dvignjena, da dobi
signal.

142
00:08:21,064 --> 00:08:22,466
In?

143
00:08:22,501 --> 00:08:26,847
Nekdo jo je po klicu spustil do konca.

144
00:08:27,822 --> 00:08:29,268
Tega običajno ne vidiš,

145
00:08:29,303 --> 00:08:31,730
ko nekoga do smrti pretepejo.

146
00:08:33,407 --> 00:08:36,524
- O ne, to ne more biti žrtev.
- Ja.

147
00:08:36,559 --> 00:08:39,318
Jo prepoznam.
Ni bila sodnica?

148
00:08:39,353 --> 00:08:41,652
Katherine Lavinio.
Državno višje sodišče.

149
00:08:41,687 --> 00:08:43,538
Preveriti bi morali sodne spise.

150
00:08:43,573 --> 00:08:46,839
Verjetno je nekdo izgubil primer
in gojil zamero.

151
00:08:46,874 --> 00:08:49,961
Ni nam treba ničesar preverjati,
ker vemo, kdo je to storil.

152
00:08:49,996 --> 00:08:52,120
- Kaj?
- Sodnik ga je po telefonu prepoznal...

153
00:08:52,155 --> 00:08:54,514
...po imenu.

154
00:08:54,549 --> 00:08:56,210
Zakaj smo potem tukaj?

155
00:08:57,418 --> 00:09:00,923
Ker človek, ki je to storil, tega
ni mogel storiti.

156
00:09:02,758 --> 00:09:05,729
Žal mi je, gospod Biederbeck, to ne
pride v poštev. - Počakaj.

157
00:09:05,764 --> 00:09:08,730
Zdaj, ali je Danny ali Daniel?

158
00:09:08,765 --> 00:09:10,110
Danny, gospod.

159
00:09:10,145 --> 00:09:13,895
V redu, Danny. Če se boš igral z menoj,

160
00:09:13,930 --> 00:09:17,078
ti bom pojedel srce na palčki.

161
00:09:17,113 --> 00:09:20,375
- Zdaj SEC...
- Moj šef je trenutno zaposlen, gospod.

162
00:09:20,410 --> 00:09:25,073
Vem, da je vaš šef zaposlen, Danny,
opazujem ga.

163
00:09:25,108 --> 00:09:29,157
Povejte mu, da Dale Biederbeck hoče
odgovor...

164
00:09:29,192 --> 00:09:31,160
- ...zdaj, ne kasneje.
- Ja, gospod.

165
00:09:31,195 --> 00:09:34,459
Zdaj, je zraven ali ne?

166
00:09:34,494 --> 00:09:40,585
Če je zraven, mu recite, naj si...
očisti očala.

167
00:09:46,884 --> 00:09:52,474
Čestitajte kongresniku, bil je
ponovno izvoljen za peti mandat.

168
00:09:53,599 --> 00:09:57,662
O, to je boljše kot
Home Shopping Network.

169
00:09:57,697 --> 00:10:00,899
O. Hej, hej, hej, hej, hej!
Nisem končal!

170
00:10:00,934 --> 00:10:02,942
Ta stvar te bo ubila.

171
00:10:02,977 --> 00:10:05,086
Ne bom umrl.

172
00:10:05,121 --> 00:10:09,991
Ne boste mi pustili, kajne, doktor?

173
00:10:11,410 --> 00:10:15,931
Ooh, ooh, ooh. Pravočasno.

174
00:10:16,583 --> 00:10:17,926
Dale Biederbeck?

175
00:10:17,961 --> 00:10:19,917
Imenujejo ga Dale Kit.

176
00:10:19,952 --> 00:10:21,419
Nikoli nisem slišal zanj.

177
00:10:21,454 --> 00:10:24,464
Vsako leto zapravi celo premoženje,
da poskrbi, da nihče ne sliši zanj.

178
00:10:24,499 --> 00:10:27,724
Kupuje časopise samo zato, da
njegovo ime ne pride v njih.

179
00:10:32,181 --> 00:10:36,200
V redu. Želim, da so vsi
tam notri previdni.

180
00:10:36,235 --> 00:10:38,578
Ta tip je pameten.
Poskušal vas bo izzvati.

181
00:10:38,613 --> 00:10:42,406
Predpostavljajte, da vas snemajo.
Ne obtožujte ga ničesar.

182
00:10:42,441 --> 00:10:46,152
Monk, ni mi treba te spomniti,
da ima ta baraba globoke žepe,

183
00:10:46,187 --> 00:10:49,656
in ima celo četo odvetnikov
in jih rad uporablja.

184
00:10:49,691 --> 00:10:51,337
Ste ga srečali?

185
00:10:52,171 --> 00:10:53,670
Kaj se je zgodilo?

186
00:10:54,879 --> 00:10:57,871
Dober dan.
Jaz sem Christiaan Vezza.

187
00:10:57,906 --> 00:11:00,460
Jaz sem osebni zdravnik
gospoda Biederbecka.

188
00:11:00,495 --> 00:11:01,668
Jaz sem stotnik Stottlemeyer,

189
00:11:01,703 --> 00:11:04,505
Poročnik Disher, Adrian Monk
in Sharona Fleming.

190
00:11:04,540 --> 00:11:07,006
Sharona, enchante.

191
00:11:07,298 --> 00:11:09,675
Ali mi lahko črkujete vaš priimek,
doktor?

192
00:11:09,710 --> 00:11:11,893
V-E-Z-Z-A.

193
00:11:12,070 --> 00:11:14,238
Gospod Biederbeck vas pričakuje.

194
00:11:14,273 --> 00:11:17,192
Res? No, nisem mu povedal, da
prihajamo.

195
00:11:17,227 --> 00:11:19,726
Gospod Biederbeck nikoli ni presenečen.

196
00:11:22,148 --> 00:11:26,286
No, moj, moj, moj,
to so fantje v modrem.

197
00:11:26,321 --> 00:11:28,325
In nekdanji fant v modrem.

198
00:11:28,360 --> 00:11:30,571
Oprostite mi, če ne vstanem.

199
00:11:30,606 --> 00:11:33,282
Zdaj, zdaj, zdaj.
Daj no, Bentley.

200
00:11:33,317 --> 00:11:35,997
Žal mi je. Sovraži policaje.

201
00:11:36,213 --> 00:11:38,509
Gospod Biederbeck,
jaz sem stotnik Stottlemeyer.

202
00:11:38,544 --> 00:11:40,498
To je poročnik Disher in to je...
Adrian Monk.

203
00:11:40,533 --> 00:11:43,295
O, poznam Adriana Monka.

204
00:11:43,330 --> 00:11:45,923
- Koliko časa je že minilo, prijatelj?
- Sedem let.

205
00:11:45,958 --> 00:11:49,089
Sedem let.
Dobro izgledaš.

206
00:11:49,124 --> 00:11:50,550
Kako pa jaz izgledam?

207
00:11:50,585 --> 00:11:53,111
Izgledaš odlično, Dale.
Te skoraj nisem prepoznal.

208
00:11:53,146 --> 00:11:56,474
Gospod Biederbeck je od marca
izgubil 47 kilogramov.

209
00:11:56,509 --> 00:11:58,098
To je moja patentirana dieta.

210
00:11:58,133 --> 00:11:59,517
Visoko proteinski sokovi in napitki.

211
00:11:59,552 --> 00:12:01,271
Seveda, najtežji del je,
kako obdržati težo.

212
00:12:01,306 --> 00:12:03,699
In to mora biti Sharona.

213
00:12:03,734 --> 00:12:05,822
Majhna medicinska sestra, ki mu je
rešila življenje.

214
00:12:05,857 --> 00:12:07,625
Pridi sem, draga moja.
Da te malo pogledam.

215
00:12:07,660 --> 00:12:10,536
Daj no. Ne bom ugriznil.
Pridi bližje.

216
00:12:13,673 --> 00:12:16,950
Povej mi, ali še vedno hodiš na
obiske na dom?

217
00:12:16,985 --> 00:12:19,452
Em, tega ne počnem več.

218
00:12:19,487 --> 00:12:20,997
O, to je škoda.

219
00:12:21,032 --> 00:12:23,792
Pokliči me, če si premisliš.
Veš, moja nočna sestra je ravnokar
dala odpoved.

220
00:12:23,827 --> 00:12:26,503
Ni dala odpovedi, si predstavljaš?

221
00:12:27,086 --> 00:12:28,474
Oprostite.

222
00:12:29,256 --> 00:12:31,299
Oprostite, bedak?

223
00:12:31,334 --> 00:12:35,512
Mi zastirate pogled.
To je vse, kar imam.

224
00:12:36,264 --> 00:12:40,849
Gospod Biederbeck, preiskujejo
umor sodnice Katherine Lavinio.

225
00:12:40,884 --> 00:12:42,977
- Verjamem, da ste jo poznali.
- Zelo dobro sem jo poznal.

226
00:12:43,012 --> 00:12:46,699
Bila je politična pijavka in tega
nisem skrival.

227
00:12:46,734 --> 00:12:50,538
Njena protimonopolna odločba me je
stala 210 milijonov dolarjev,

228
00:12:50,573 --> 00:12:54,279
in to je bilo takrat, ko je bilo
210 milijonov dolarjev veliko denarja.

229
00:12:54,314 --> 00:12:57,992
Kdor jo je ubil, je naredil svetu
uslugo.

230
00:12:59,171 --> 00:13:00,412
Je to vaš kij?

231
00:13:00,447 --> 00:13:04,623
Stotnik, ali izgledam, kot da igram
veliko baseballa?

232
00:13:04,658 --> 00:13:06,878
No, kako pojasnjujete svoje
inicialke, D. B., na ročaju?

233
00:13:06,913 --> 00:13:09,594
No, vprašanje je, kako si ti to
razlagaš, Peewee?

234
00:13:09,629 --> 00:13:11,130
Morda si jih ti dal tja.

235
00:13:11,165 --> 00:13:12,717
Nas obtožujete, da smo se vmešavali?

236
00:13:12,752 --> 00:13:15,759
O tem ne bi sanjal.
Ampak verjetno bi lahko o tem
prepričal poroto.

237
00:13:15,794 --> 00:13:18,852
Prvih 20 številk na mojem hitrem
klicanju so odvetniki.

238
00:13:18,887 --> 00:13:20,599
Naj kličem enega?

239
00:13:20,808 --> 00:13:23,910
Adrian, mimogrede, zelo mi je žal
za Trudy.

240
00:13:23,945 --> 00:13:26,065
Vem, da je bila tvoja ljubljena,

241
00:13:26,100 --> 00:13:29,257
in slišal sem, da med našo
majhno težavo,

242
00:13:29,258 --> 00:13:31,943
je nisi nikoli zapustil, niti enkrat.

243
00:13:33,778 --> 00:13:36,953
Kje ste bili sinoči okoli 22:30?

244
00:13:36,988 --> 00:13:39,117
Sinoči.

245
00:13:39,152 --> 00:13:41,787
Naj pomislim, 22:30.

246
00:13:41,822 --> 00:13:45,802
Em, o, ja. Bil sem tukaj.

247
00:13:45,837 --> 00:13:48,544
Te postelje nisem zapustil že 11 let.

248
00:13:48,579 --> 00:13:50,553
Tudi če bi lahko,
ne morem skozi vrata.

249
00:13:50,588 --> 00:13:54,552
Širok sem meter in pol,
če niste opazili.

250
00:13:54,587 --> 00:13:58,484
Več mene za ljubezen, Sharona.
Vem, kaj razmišljaš.

251
00:13:58,519 --> 00:14:01,017
Je res res velik?
Kaj je pod temi odejami?

252
00:14:01,052 --> 00:14:05,936
Potrdim in prisegam, da ima
moj pacient več kot 360 kilogramov.

253
00:14:05,971 --> 00:14:07,436
Ničesar ne igra.

254
00:14:07,471 --> 00:14:10,316
Oprostite, ste moj odvetnik?

255
00:14:10,617 --> 00:14:13,026
- Ste moj odvetnik?
- Ne, gospod.

256
00:14:13,061 --> 00:14:15,571
Potem utihnite in me ne branite.

257
00:14:15,606 --> 00:14:17,907
Vaša naloga je zelo preprosta.
Ohranite me pri življenju.

258
00:14:17,942 --> 00:14:19,295
Zmorete to?

259
00:14:19,330 --> 00:14:20,949
Da. - Dobro.

260
00:14:21,784 --> 00:14:23,370
Kje smo že bili?

261
00:14:23,578 --> 00:14:25,613
Kruh in maslo.

262
00:14:27,749 --> 00:14:30,378
- Kaj?
- Kruh in maslo.

263
00:14:30,413 --> 00:14:33,922
To so bile Trudyne zadnje besede,
kajne?

264
00:14:33,957 --> 00:14:37,549
Zapisnik mrliškega oglednika je javen.

265
00:14:37,584 --> 00:14:41,804
Internet, Monk, je najboljši prijatelj
debelega človeka.

266
00:14:41,839 --> 00:14:43,891
To me že leta muči.

267
00:14:43,926 --> 00:14:45,691
Kaj je lahko mislila?

268
00:14:45,726 --> 00:14:48,226
Kruh in maslo.

269
00:14:49,104 --> 00:14:50,440
Pojdi v pekel.

270
00:14:51,113 --> 00:14:52,530
Nedvomno bom šel.

271
00:14:52,565 --> 00:14:55,150
Samo upam, da je prilagojen
invalidom.

272
00:14:55,185 --> 00:14:59,407
Ne, ne, ne, ne. Nunca me interrumpas.
Dije que no.!

273
00:14:59,442 --> 00:15:01,998
Afuera! Afuera! (Ven!)

274
00:15:02,534 --> 00:15:04,749
Izšolan opica bi to bolje opravila.

275
00:15:04,784 --> 00:15:07,167
Gospod Biederbeck, to ni šala.

276
00:15:07,202 --> 00:15:09,583
Imamo dokaze in so zelo močni.
- Res?

277
00:15:09,618 --> 00:15:11,835
Da, so. Imate motiv.

278
00:15:11,870 --> 00:15:14,937
Po imenu ste bili identificirani
v klicu na 112.

279
00:15:14,972 --> 00:15:18,259
Otrok iz soseske vas je videl v hiši
sodnika tisto noč.

280
00:15:18,294 --> 00:15:22,108
O, moj bog, sliši se kot močan
primer, kapitan.

281
00:15:22,143 --> 00:15:24,018
Kaj menite, Monk?

282
00:15:24,221 --> 00:15:26,059
Mislim, da ste jo ubili.

283
00:15:26,572 --> 00:15:28,433
Dokažite.

284
00:15:35,391 --> 00:15:36,535
Ni šans.

285
00:15:36,570 --> 00:15:38,646
Sto petnajst centimetrov.
Ni šans, kapitan.

286
00:15:38,681 --> 00:15:40,440
Dvigalo je še manjše.

287
00:15:40,475 --> 00:15:41,319
Kaj menite?

288
00:15:41,354 --> 00:15:43,151
On je to storil. To je vse, kar vem.

289
00:15:43,186 --> 00:15:44,818
Kaj pa žerjav skozi okno?

290
00:15:44,853 --> 00:15:46,655
Gradbeni žerjav ga je spustil
na ulico?

291
00:15:46,690 --> 00:15:49,075
Ne da bi kdo opazil?
Nemogoče je.

292
00:15:50,198 --> 00:15:52,701
Gospodje. Sharona.

293
00:15:52,736 --> 00:15:54,428
Dobrodošli v hiši čudakov.

294
00:15:54,463 --> 00:15:57,249
Oprostite. Doktor, koliko časa že
delate za Biederbecka?

295
00:15:57,284 --> 00:16:01,668
Spoznal sem ga pred devetimi leti,
ko sem pisal članek o morbidno debelih.

296
00:16:01,703 --> 00:16:04,674
Financiral je mojo kliniko
in vso mojo raziskavo.

297
00:16:04,709 --> 00:16:08,509
V zameno sem na voljo 24 ur na dan.

298
00:16:08,544 --> 00:16:11,350
Svojo dušo sem prodal človeški
uničevalni krogli.

299
00:16:11,595 --> 00:16:13,433
Se lahko opravičim?

300
00:16:13,725 --> 00:16:15,057
Helikopter. Kaj pa helikopter?

301
00:16:15,092 --> 00:16:17,108
Mislil sem, da ti to lahko pride prav.

302
00:16:17,743 --> 00:16:18,744
Hvala.

303
00:16:20,427 --> 00:16:24,297
- Torej, ste medicinska sestra?
- Mmm. Sem bila.

304
00:16:24,332 --> 00:16:25,952
Kje ste opravljali staž?

305
00:16:25,987 --> 00:16:28,209
V splošni bolnišnici Modesto.

306
00:16:28,525 --> 00:16:30,333
Torej ste poznali Michelle Bletched?

307
00:16:30,368 --> 00:16:32,638
O, o, moj bog, ja.

308
00:16:33,401 --> 00:16:35,474
"Nesrečna gospodična Bletched."

309
00:16:36,169 --> 00:16:37,578
Pozor, vsi.

310
00:16:37,613 --> 00:16:40,365
Pozor. To ni vaja.

311
00:16:40,785 --> 00:16:41,777
Bog.

312
00:16:42,267 --> 00:16:45,335
To-To je neverjetno.
Zveniš kot ona.

313
00:16:45,370 --> 00:16:47,954
Ja, poslušajte mojo
Katharine Hepburn.

314
00:16:47,989 --> 00:16:50,194
To je zelo dobro.
Zelo dobro.

315
00:16:50,751 --> 00:16:54,797
No, uh, hvala.

316
00:16:54,832 --> 00:16:55,834
Hvala.

317
00:16:56,055 --> 00:16:59,326
Rad bi, uh... rad bi ti kdaj kupil
pravo pijačo.

318
00:16:59,361 --> 00:17:00,933
Kdaj greš s službe?

319
00:17:01,190 --> 00:17:03,299
Decembra. Ne.

320
00:17:04,014 --> 00:17:05,598
Majhna šala.

321
00:17:05,916 --> 00:17:07,298
Oprostite, doktor.

322
00:17:08,058 --> 00:17:11,830
Če je Biederbeck prevelik, da bi
prišel iz sobe,

323
00:17:11,865 --> 00:17:14,861
kako je sploh prišel tja?
Je kot ladja v steklenici.

324
00:17:14,896 --> 00:17:19,022
No, ko je prvič kupil stanovanje,
je tehtal le 191 kilogramov.

325
00:17:19,057 --> 00:17:20,400
Še vedno je lahko hodil.

326
00:17:20,435 --> 00:17:22,657
Na dober dan je lahko videl prste.

327
00:17:22,692 --> 00:17:26,259
Potem mu je umrla mati
in doživel je popoln zlom.

328
00:17:26,294 --> 00:17:27,821
Začel se je prenajedati.

329
00:17:27,856 --> 00:17:31,665
Poklical bi restavracije in
naročil vse z menija.

330
00:17:32,209 --> 00:17:35,612
Največ je tehtal 420 kilogramov.

331
00:17:35,647 --> 00:17:37,434
To je bilo pred desetletjem.

332
00:17:37,834 --> 00:17:40,242
Od takrat ni zapustil sobe.

333
00:17:40,277 --> 00:17:43,470
Kot sem rekel, to preprosto ni mogoče.

334
00:17:46,806 --> 00:17:48,079
Zahteva zavrnjena.

335
00:17:48,114 --> 00:17:50,349
Vaša čast, to je zelo nenavaden primer.

336
00:17:50,384 --> 00:17:52,537
- Če mi dovolite razložiti podrobnosti...
- Zavrnjeno, poročnik.

337
00:17:52,572 --> 00:17:54,465
Kako lahko izdam nalog za preiskavo?

338
00:17:54,500 --> 00:17:57,407
Vaš tako imenovani glavni osumljenec
ne more biti kriv.

339
00:17:57,442 --> 00:18:00,142
Ne more zapustiti sobe ali
iti z dvigalom.

340
00:18:00,177 --> 00:18:01,956
- Adrian.
- V redu je, gospodična Fleming.

341
00:18:01,991 --> 00:18:03,535
Gospod Monk je star prijatelj.

342
00:18:03,570 --> 00:18:04,705
Vaša čast...

343
00:18:05,454 --> 00:18:08,899
Vaša čast, gospod Biederbeck morda
ne tehta toliko, kot trdi.

344
00:18:08,934 --> 00:18:11,982
Tukaj imam izjavo dr. Vezze,
njegovega osebnega zdravnika.

345
00:18:12,017 --> 00:18:14,087
Pa tudi dveh drugih zdravnikov.

346
00:18:14,122 --> 00:18:16,116
Ali je Biederbeck kdaj grozil žrtvi?

347
00:18:16,151 --> 00:18:19,052
- Ne. Ne ravno.
- Je priznal zločin?

348
00:18:19,087 --> 00:18:21,116
Za to je preveč pameten.

349
00:18:21,151 --> 00:18:22,959
Ampak on je to storil, sodnik.

350
00:18:23,143 --> 00:18:25,576
In želi, da vemo, da je to storil.

351
00:18:25,611 --> 00:18:27,252
Mečejo nam sol nalašč v oči.

352
00:18:27,287 --> 00:18:30,521
Vaša čast, imenovan je bil
na posnetku klica na 112.

353
00:18:30,556 --> 00:18:33,522
To mi ni nič bolj všeč kot vam,
Poročnik.

354
00:18:34,129 --> 00:18:36,453
Kate Lavinio je bila moja prijateljica.

355
00:18:36,488 --> 00:18:39,746
Večerjali sva v Tuscany's
na noč, ko je bila umorjena.

356
00:18:40,111 --> 00:18:41,730
Ampak zakon je zakon.

357
00:18:41,765 --> 00:18:44,996
Povejte mi, kako bi Biederbeck lahko
zagrešil zločin,

358
00:18:45,031 --> 00:18:48,040
in osebno bom vročil ta nalog.

359
00:18:49,519 --> 00:18:52,321
Aha. Ja, gospod.

360
00:18:53,991 --> 00:18:56,525
To je bil kapitan. Rekel je,
da lahko nadaljujemo z načrtom "B."

361
00:18:56,560 --> 00:18:57,997
Kaj je načrt "B"?

362
00:18:58,032 --> 00:19:00,913
Sharona gre pod krinko
kot Biederbeckova medicinska sestra.

363
00:19:00,948 --> 00:19:02,917
- Kaj?
- Hvala, ker ste se posvetovali z mano.

364
00:19:02,952 --> 00:19:04,706
Še vedno ima licenco, kajne?

365
00:19:04,741 --> 00:19:07,593
Mislim, Biederbeck potrebuje sestro.
Prejšnja je ravno odšla.

366
00:19:07,628 --> 00:19:10,394
Ne. Nikakor ne.
Prepovedujem.

367
00:19:10,429 --> 00:19:14,216
- Sharona ni policistka.
- No, pa tudi ti nisi.

368
00:19:14,251 --> 00:19:16,363
- Kaj?
- Kaj, misliš da tega ne zmorem?

369
00:19:16,398 --> 00:19:18,977
O čem govoriš... Pozabi.

370
00:19:19,012 --> 00:19:21,398
Poznam Biederbecka, ti
ga ne. Nevaren je.

371
00:19:21,433 --> 00:19:22,851
Ta človek je sposoben vsega.

372
00:19:22,886 --> 00:19:24,713
Tehta 365 kilogramov.

373
00:19:24,748 --> 00:19:26,624
Kaj bo naredil, prdnil name?

374
00:19:26,659 --> 00:19:28,058
Naj razložim dogovor tukaj.

375
00:19:28,093 --> 00:19:30,527
Jaz sem delodajalec.
Ti delaš zame.

376
00:19:30,562 --> 00:19:34,017
Jaz povem, kaj se dela, in rečem ne.

377
00:19:45,862 --> 00:19:49,347
Ju-hu, Sharona?

378
00:19:49,382 --> 00:19:52,796
Pridi ven, pridi ven, kjer koli že si.

379
00:19:52,831 --> 00:19:55,818
Vem, da me slišiš.
Zdravo.

380
00:19:55,853 --> 00:19:56,288
O moj bog.

381
00:19:56,323 --> 00:20:00,114
Florence Nightingale?
Potrebujem hrano.

382
00:20:00,149 --> 00:20:01,138
Sranje.

383
00:20:03,428 --> 00:20:05,845
O, tukaj si.

384
00:20:05,880 --> 00:20:08,642
Ali nisi slišala zvonca?
Lačen sem.

385
00:20:08,677 --> 00:20:12,436
- Tukaj stradam.
- Žal mi je.

386
00:20:12,471 --> 00:20:13,605
Kje si bila?

387
00:20:13,640 --> 00:20:15,825
Bila sem v kuhinji.
Nisem mogla najti pladnja.

388
00:20:15,860 --> 00:20:18,293
Lažnivka, lažnivka.

389
00:20:18,328 --> 00:20:21,381
Zapomni si, v hiši Biederbecka
ni skrivnosti.

390
00:20:21,416 --> 00:20:23,032
To bi morala vedeti.

391
00:20:23,067 --> 00:20:27,577
Počakaj. Veš,
Conroy izgleda utrujen.

392
00:20:27,612 --> 00:20:30,013
Zakaj ne bi dal notri levičarja.

393
00:20:42,940 --> 00:20:46,489
O. Veš, večina
mojih drugih sester sedi na stolu.

394
00:20:46,524 --> 00:20:49,822
Gotovo te privlačim.

395
00:20:54,822 --> 00:20:57,526
Poglej, samo poskušam opravljati svoje
delo. V redu?

396
00:20:57,561 --> 00:21:01,029
Torej, si našla, kar si iskala?

397
00:21:01,064 --> 00:21:01,944
Kaj misliš?

398
00:21:01,979 --> 00:21:03,830
Ne bodi pametna z mano, Sharona.

399
00:21:03,865 --> 00:21:05,572
Nisi kos temu.

400
00:21:05,607 --> 00:21:08,892
Vem, da te je Monk poslal sem,
da bi me vohunila.

401
00:21:09,037 --> 00:21:10,600
Ne, ni res.

402
00:21:10,635 --> 00:21:12,476
Odločil si se priti sam.

403
00:21:12,511 --> 00:21:14,658
- Fantastično.
- To-To ni res.

404
00:21:14,693 --> 00:21:15,526
Seveda je.

405
00:21:15,561 --> 00:21:18,686
Hej, ti je povedal
o svoji ženi in meni?

406
00:21:18,721 --> 00:21:21,216
- Vse vem o tem.
- Ne, ne veš.

407
00:21:21,251 --> 00:21:23,672
Ni ti povedal.
Preveč ga je sram.

408
00:21:23,707 --> 00:21:28,005
Glej, pred devetimi leti je njegova
ljubljena Trudy napisala članek o meni ...

409
00:21:28,040 --> 00:21:32,477
v katerem je rekla, da sem
Džingiskan svetovnih financ.

410
00:21:32,512 --> 00:21:36,121
Tako sem jo tožil in cunjo,
ki je objavila članek.

411
00:21:36,156 --> 00:21:37,833
Zdaj, vedel sem, da ne morem zmagati,

412
00:21:37,868 --> 00:21:40,401
vendar sem stvari vlekel dovolj dolgo,
da sta sčasoma

413
00:21:40,436 --> 00:21:44,079
gospod in gospa Monk morala vse prodati.

414
00:21:44,302 --> 00:21:47,058
Celó tisto simpatično hiško za začetek,
v kateri sta živela.

415
00:21:47,093 --> 00:21:49,509
Veš, kdo jo ima zdaj?

416
00:21:49,544 --> 00:21:50,842
Ti. - Mm-hmm.

417
00:21:50,877 --> 00:21:54,687
Uporabljam jo za shranjevanje
svoje zbirke pornografije.

418
00:21:54,722 --> 00:21:56,050
Kar me spominja,

419
00:21:56,085 --> 00:21:58,981
ali te zanima, da bi zaslužil
nekaj dodatnega denarja?

420
00:21:59,016 --> 00:22:01,069
Oh-Oh, daj no.

421
00:22:01,104 --> 00:22:02,963
Ne bodi takšna.

422
00:22:02,998 --> 00:22:04,251
Mislim, navsezadnje, Sharona,

423
00:22:04,286 --> 00:22:07,656
vem, kako si plačevala najemnino v
Miamiju.

424
00:22:16,561 --> 00:22:18,243
Kakšen pes je to?

425
00:22:20,838 --> 00:22:25,276
Draga,
če želiš občutiti moj želodec,

426
00:22:25,311 --> 00:22:27,863
vse kar moraš storiti je, da vprašaš.

427
00:22:28,146 --> 00:22:30,140
Ne, nisem poskušala ...

428
00:22:30,175 --> 00:22:31,998
Seveda si.

429
00:22:32,033 --> 00:22:35,084
Si mislila: "O moj bog,

430
00:22:35,119 --> 00:22:40,593
ali je res lahko tako
velik ali je to trik?"

431
00:22:40,857 --> 00:22:43,770
Pa ugotovimo, kajne?

432
00:22:46,094 --> 00:22:50,456
Popolnoma... ˘Ü Alfresco ˘Ü

433
00:22:54,828 --> 00:22:55,892
O, moj bog.

434
00:22:59,777 --> 00:23:02,359
Mama, si v redu?

435
00:23:02,579 --> 00:23:03,809
Že celo jutro si tam notri.

436
00:23:03,844 --> 00:23:05,144
Pojdi stran!

437
00:23:05,750 --> 00:23:07,228
Gospod Monk je tukaj.

438
00:23:07,263 --> 00:23:09,885
Povej mu, da sovražim svojo službo
in da dam odpoved.

439
00:23:10,072 --> 00:23:11,768
Še nikoli je nisem videl tako znoreti.

440
00:23:11,803 --> 00:23:14,389
Rekel sem ji, naj ne gre!

441
00:23:16,560 --> 00:23:18,630
Če se sprašujete, ja,

442
00:23:18,665 --> 00:23:20,862
res je tako debel, v redu?

443
00:23:20,897 --> 00:23:23,760
On je Orka!
On je grozljiv!

444
00:23:31,108 --> 00:23:33,322
Imel je tudi videokasete sodnice.

445
00:23:33,357 --> 00:23:35,002
Kakšne kasete?

446
00:23:37,065 --> 00:23:39,378
Intervjuje, ki jih je opravila za TV.

447
00:23:39,596 --> 00:23:41,403
Imel je približno 10 teh.

448
00:23:41,438 --> 00:23:42,319
Počakaj.

449
00:23:43,660 --> 00:23:44,700
Halo.

450
00:23:46,180 --> 00:23:49,051
Ja, je tukaj.
Je zate.

451
00:23:57,948 --> 00:24:00,789
- Živjo.
- Kruh in maslo.

452
00:24:01,751 --> 00:24:04,867
Kruh in maslo.
To me spravlja ob živce.

453
00:24:04,902 --> 00:24:07,107
Kaj je s tem mislila?

454
00:24:07,142 --> 00:24:09,199
Kruh in maslo.

455
00:24:09,343 --> 00:24:11,270
Mislim, da je bilo sporočilo.

456
00:24:11,305 --> 00:24:14,674
Skrivno sporočilo samo zate.

457
00:24:16,355 --> 00:24:17,686
Kaj lahko storim za vas, Dale?

458
00:24:17,721 --> 00:24:20,090
No, malo me skrbi za Sharono.

459
00:24:20,125 --> 00:24:22,646
Včeraj zvečer se je nekako zlomila.

460
00:24:22,681 --> 00:24:25,883
Resnično nisem prepričan, če se
lahko zanesemo nanjo, Adrian.

461
00:24:25,918 --> 00:24:28,067
Imaš druge stvari, ki te morajo skrbeti.

462
00:24:28,229 --> 00:24:30,161
Me ne moreš prestrašiti.

463
00:24:30,196 --> 00:24:32,553
Niti ne poskušaj.
Si krotak.

464
00:24:32,588 --> 00:24:34,524
Krotak, krotak, krotak.

465
00:24:34,559 --> 00:24:37,038
Ooh, ooh. Moram iti.

466
00:24:37,073 --> 00:24:39,850
Münchenske tržnice se zapirajo.
Adijo.

467
00:24:43,612 --> 00:24:47,241
Žal mi je... Žal mi je, ker jem
kosilo, ampak,

468
00:24:47,276 --> 00:24:49,320
veš, za kosilo si vzamem samo 20 minut.

469
00:24:49,355 --> 00:24:52,162
Ne, ne, ne, ne.
Cenim, da si me stisnil noter.

470
00:24:52,197 --> 00:24:54,927
V redu. Torej, uh,

471
00:24:56,163 --> 00:25:00,342
govorili smo o Daleu Kitu.

472
00:25:00,538 --> 00:25:02,624
Njegovo ime je, uh...

473
00:25:02,659 --> 00:25:03,746
Njegovo ime je Biederbeck.

474
00:25:03,781 --> 00:25:05,889
Ja, vem.
On je lastnik moje stavbe.

475
00:25:05,924 --> 00:25:08,978
Nisem presenečen.
On ima v lasti pol mesta z, uh,

476
00:25:09,013 --> 00:25:11,460
veš, z opcijo na drugo polovico.

477
00:25:11,692 --> 00:25:17,674
No, ali misliš, da je imel-imel
maščevanje proti Trudy?

478
00:25:17,709 --> 00:25:19,202
Bilo je naporno.

479
00:25:19,237 --> 00:25:23,914
Našel sem jo sedeti v avtu na
dovozu in jokati.

480
00:25:24,245 --> 00:25:26,707
To je bilo najhujše leto v njenem življenju.

481
00:25:27,511 --> 00:25:31,218
Imela jih je samo 34.
Ukradel ji je eno.

482
00:25:31,253 --> 00:25:36,529
Torej je zdaj osumljenec v tem
primeru umora.

483
00:25:36,564 --> 00:25:40,196
- Kako se počutiš zaradi tega?
- J-J-Sovražim tega človeka.

484
00:25:40,772 --> 00:25:41,749
Je to narobe?

485
00:25:41,784 --> 00:25:44,292
Ne. Ne. Mislim, da bi bilo nenavadno, če...

486
00:25:44,327 --> 00:25:46,799
ne bi... Kaj,
je kaj narobe?

487
00:25:49,905 --> 00:25:50,960
Uh...

488
00:26:08,832 --> 00:26:13,103
Ja, um, paradižnikova omaka na bradi.

489
00:26:13,138 --> 00:26:15,753
V redu. Dobro.
Hvala-Hvala ti, Adrian.

490
00:26:18,071 --> 00:26:19,193
Kaj je to?

491
00:26:19,228 --> 00:26:22,229
To je vrečka za ostanke.

492
00:26:22,264 --> 00:26:24,417
Z ženo sva bila
včeraj zvečer na večerji.

493
00:26:24,452 --> 00:26:26,546
In nisi mogel dokončati?

494
00:26:27,553 --> 00:26:30,408
- Si bil sit?
- Ja. Tako je.

495
00:26:31,904 --> 00:26:33,768
Si bil sit.

496
00:26:33,803 --> 00:26:38,012
Ti-Ti si prinesel ostanke domov
v vrečki za ostanke.

497
00:26:38,107 --> 00:26:40,978
Ali-Ali tukaj kaj zamujam?

498
00:26:42,087 --> 00:26:45,363
Adrian, ali veš,
kdo me je povabil ven? - Hmm?

499
00:26:45,398 --> 00:26:47,808
Ti bom dal namig.
On je zdravnik.

500
00:26:47,843 --> 00:26:49,130
Kervorkian?

501
00:26:49,165 --> 00:26:53,186
Zelo smešno. Christiaan Vezza.

502
00:26:54,955 --> 00:26:57,294
Obožujem to ime, Christiaan.

503
00:26:57,329 --> 00:26:59,452
Veste, po kom je dobil ime?

504
00:26:59,487 --> 00:27:03,850
Christiaan Barnard, ki je opravil
prvo presaditev človeškega srca.

505
00:27:03,885 --> 00:27:06,712
Ja, vem, kdo je bil Christiaan Barnard.

506
00:27:17,548 --> 00:27:19,306
Mi lahko pomagate?

507
00:27:19,341 --> 00:27:21,189
Živi sama.

508
00:27:21,224 --> 00:27:24,086
Kmalu bo začela nekaj kuhati.

509
00:27:24,121 --> 00:27:28,215
Dušena govedina. To je obrok, ne
prigrizek pred spanjem.

510
00:27:28,250 --> 00:27:29,392
In?

511
00:27:30,272 --> 00:27:31,558
Zakaj?

512
00:27:33,319 --> 00:27:35,165
Mogoče je bila lačna.

513
00:27:35,200 --> 00:27:36,038
Ne.

514
00:27:36,362 --> 00:27:39,620
Tisto noč je šla jest ven. Se spomnite?

515
00:27:41,969 --> 00:27:44,702
Vrečke za pse. Ni mogla pojesti
svoje večerje,

516
00:27:44,737 --> 00:27:46,946
zakaj je potem kuhala?

517
00:27:47,183 --> 00:27:49,010
Nimam pojma.

518
00:27:50,776 --> 00:27:53,216
Mogoče ni. Mogoče se je morilec,
po tem ko je bila mrtva,

519
00:27:53,251 --> 00:27:55,837
vrnil dol...

520
00:27:56,350 --> 00:27:58,687
...da bi sam nekaj skuhal.

521
00:27:58,722 --> 00:28:01,236
- Zakaj?
- Da bi ustvaril dim.

522
00:28:01,465 --> 00:28:04,567
Da bi sprožil dimni alarm.

523
00:28:10,905 --> 00:28:12,096
O, moj Bog.

524
00:28:12,131 --> 00:28:14,521
To je gospodinja Dalea Biederbecka.

525
00:28:15,810 --> 00:28:17,204
Delali ste za sodnico.

526
00:28:17,239 --> 00:28:19,074
Ste ji čistili hišo?

527
00:28:19,109 --> 00:28:21,031
Kaj se je zgodilo potem?

528
00:28:21,066 --> 00:28:24,810
- Moški, el gordo...
- Adrian, nehaj.

529
00:28:24,845 --> 00:28:28,563
Debeli mož. Debela kita, me je klical.

530
00:28:28,777 --> 00:28:30,703
Ponudil mi je več denarja.

531
00:28:30,738 --> 00:28:33,094
Več kot dvakrat toliko za delo zanj.

532
00:28:33,129 --> 00:28:35,375
Adrian... - Vem. Vem.

533
00:28:35,604 --> 00:28:39,063
In potem, moški... debeli mož...

534
00:28:39,098 --> 00:28:42,599
Vedno me je spraševal vprašanja
o sodnici.

535
00:28:42,634 --> 00:28:45,711
Kdaj je delala? Kdo so bili njeni
prijatelji?

536
00:28:45,746 --> 00:28:47,693
Kako dolgo spi?

537
00:28:47,926 --> 00:28:49,515
Poskušal sem ne odgovoriti.

538
00:28:49,550 --> 00:28:53,013
Ampak je kar naprej spraševal.

539
00:28:54,751 --> 00:28:59,372
Vas je vprašal, kako zaklepa vrata?

540
00:28:59,846 --> 00:29:01,437
Ja.

541
00:29:02,405 --> 00:29:04,866
In ste mu povedali o skritem ključu?

542
00:29:04,901 --> 00:29:07,261
Ključ v kamnu?

543
00:29:08,135 --> 00:29:09,988
O, Senor Monk.

544
00:29:10,175 --> 00:29:13,726
Lo siento. Perdoname.!

545
00:29:14,633 --> 00:29:15,444
V redu je.

546
00:29:15,479 --> 00:29:17,774
- Veste kaj, morava iti.
- Šš, šš, šš.

547
00:29:17,809 --> 00:29:20,705
- Ne-Ne... Ne, ne.
- Hvala lepa. Hvala.

548
00:29:20,740 --> 00:29:22,445
- Vse je v redu.
- Morava iti.

549
00:29:22,480 --> 00:29:24,736
- Morava iti.
- Moramo iti.

550
00:29:25,166 --> 00:29:27,719
Sharona, samo še eno sekundo.

551
00:29:29,818 --> 00:29:31,545
Koliko je ura?

552
00:29:32,963 --> 00:29:34,579
Ne. Ne sprašuj.

553
00:29:34,881 --> 00:29:39,249
Uf. Oh... V redu.

554
00:29:41,075 --> 00:29:42,844
V redu. V redu.

555
00:29:42,879 --> 00:29:45,341
Mogoče na to gledamo narobe.

556
00:29:46,390 --> 00:29:48,077
Mogoče jo je ubil v svojem stanovanju,

557
00:29:48,112 --> 00:29:50,436
nato pa je nekako premaknil
truplo nazaj v njeno hišo.

558
00:29:50,471 --> 00:29:52,508
Ne. Kaj pa klic na 911?

559
00:29:52,543 --> 00:29:54,444
Klicala je iz hiše.

560
00:29:54,779 --> 00:29:55,655
Prav.

561
00:29:58,897 --> 00:30:00,926
- Kaj pa liposukcija? - Kaj?

562
00:30:00,961 --> 00:30:01,981
Liposukcija. Ja.

563
00:30:02,016 --> 00:30:05,206
Se je "liposukcioniral" do, recimo,

564
00:30:05,241 --> 00:30:07,416
ne vem, recimo, 400 funtov.

565
00:30:07,451 --> 00:30:10,967
Po dvigalu navzdol, prečkal mesto,
ubil sodnika.

566
00:30:11,002 --> 00:30:13,656
No, kako je dobil vso težo nazaj?

567
00:30:15,259 --> 00:30:19,842
- Obratna liposukcija.
- O, moj bog.

568
00:30:19,877 --> 00:30:22,678
Ja. Vse je spumpal nazaj noter.

569
00:30:24,166 --> 00:30:26,121
Misliš, da je to mogoče?

570
00:30:26,156 --> 00:30:28,918
Ne vem. Naj pokličem zdravnika?

571
00:30:28,953 --> 00:30:34,633
Ne. Teorijo o obratni liposukciji
zadrživa zase. V redu, Randy?

572
00:30:37,198 --> 00:30:40,847
Živjo. Katera od vaju je Sue Ellen?

573
00:30:41,018 --> 00:30:45,594
Živjo. Jaz sem Sharona,
to pa je moj prijatelj, gospod Monk.

574
00:30:46,092 --> 00:30:49,231
Želi ti postaviti le nekaj
vprašanj...

575
00:30:49,266 --> 00:30:53,416
o tem, kaj si videla tisto noč,
ko je bil sodnik, um...

576
00:30:53,451 --> 00:30:57,744
- Brutalno umorjen.
- Ja. Tako je.

577
00:30:58,259 --> 00:31:00,980
- Je policist?
- Bil je.

578
00:31:01,015 --> 00:31:02,851
- Kaj se je zgodilo?
- Imel sem živčni zlom.

579
00:31:02,886 --> 00:31:06,174
Bil sem skoraj katatoničen
približno tri leta in pol.

580
00:31:09,343 --> 00:31:11,132
Že sem se pogovarjala s pravo policijo.

581
00:31:11,167 --> 00:31:12,256
Tri krat.

582
00:31:12,291 --> 00:31:16,383
Vem, ampak gospod Monk ima drugačen
način gledanja na stvari.

583
00:31:16,418 --> 00:31:18,075
Naj kupijo malo limonade.

584
00:31:18,110 --> 00:31:19,806
Govorila bom le, če kupite limonado.

585
00:31:19,841 --> 00:31:21,134
To je pravilo.

586
00:31:21,169 --> 00:31:22,904
Oh. V redu.

587
00:31:23,277 --> 00:31:24,790
Tudi on mora kupiti.

588
00:31:24,825 --> 00:31:27,650
Ne-Ne, hvala.

589
00:31:27,685 --> 00:31:29,507
Kupite limonado.

590
00:31:29,983 --> 00:31:33,227
V redu, prav. Jaz bom imel samo malo...

591
00:31:33,372 --> 00:31:35,305
zelo, zelo malo.

592
00:31:36,288 --> 00:31:37,746
Ja, to je...

593
00:31:43,012 --> 00:31:44,744
To je naš lasten recept.

594
00:31:51,484 --> 00:31:53,929
Mmm, to mi je prijalo.

595
00:31:54,170 --> 00:31:57,556
Hvala.
V redu, zdaj si pa ti na vrsti.

596
00:31:57,591 --> 00:31:59,759
Želim, da se spomniš tiste noči.

597
00:32:00,586 --> 00:32:02,232
Sprehajala si svojega psa.

598
00:32:02,267 --> 00:32:04,442
Ja, sprehajala sem svojega psa
ob veliki hiši tam.

599
00:32:04,477 --> 00:32:06,130
Kot to počnem vsako noč.

600
00:32:06,165 --> 00:32:08,310
Zazvonil je požarni alarm, zato sem
pogledala.

601
00:32:09,471 --> 00:32:13,323
In... kaj si videla?

602
00:32:15,672 --> 00:32:18,683
Ti je znan izraz izsiljevanje?

603
00:32:27,091 --> 00:32:28,868
Samo spij.

604
00:32:32,979 --> 00:32:34,027
Kar daj.

605
00:32:34,062 --> 00:32:37,084
Pogledala sem in videla res debelega
tipa v hiši.

606
00:32:37,119 --> 00:32:40,910
Ne, mislim res debelega.
Res, res debelega.

607
00:32:40,945 --> 00:32:41,835
Ja, debelega.

608
00:32:41,870 --> 00:32:44,907
Potem je odprl zavese, stopil na
stol in izklopil alarm.

609
00:32:44,942 --> 00:32:48,460
V redu, Sue Ellen,
želim biti popolnoma prepričan.

610
00:32:48,495 --> 00:32:52,983
Alarm se je oglasil,
potem pa si videla, da so se zavese odprle?

611
00:33:01,572 --> 00:33:03,386
O, poglej to.

612
00:33:10,253 --> 00:33:11,482
Je tako?

613
00:33:11,517 --> 00:33:13,430
Požarni alarm in potem zavese?

614
00:33:13,465 --> 00:33:14,300
Ja.

615
00:33:14,335 --> 00:33:17,808
Zakaj bi odprl zavese,
preden izklopi alarm?

616
00:33:18,439 --> 00:33:20,061
Pripravljal je predstavo.

617
00:33:20,096 --> 00:33:21,717
Kakšno predstavo?

618
00:33:22,555 --> 00:33:25,200
Pripravljal je predstavo za vas.

619
00:33:28,811 --> 00:33:33,132
Adrian. Adrian.
Sedi in nehaj.

620
00:33:33,167 --> 00:33:34,849
V redu. - Samo sedi!

621
00:33:40,460 --> 00:33:44,601
Adrian, veš, kako mi je všeč ta
tip, dr. Vezza, kajne?

622
00:33:44,636 --> 00:33:47,249
- Uh-huh.
- V redu. Zdaj pa me poglej, prosim.

623
00:33:47,284 --> 00:33:51,003
Vem, da me boš spravil v zadrego
in vem, da si ne moreš pomagati.

624
00:33:51,038 --> 00:33:52,916
Ampak samo te prosim...

625
00:33:52,951 --> 00:33:54,878
Ne, veš kaj, prosim te,

626
00:33:54,913 --> 00:33:58,908
če se lahko samo potrudiš, da me ne boš
preveč spravil v zadrego. - Uh-huh.

627
00:33:59,769 --> 00:34:02,562
Samo eno ali dve vprašanji in končal si.

628
00:34:02,597 --> 00:34:03,411
Živjo.

629
00:34:03,675 --> 00:34:08,058
O. Doktor. Doktor, oprosti, ker te motim.
Upam, da ni neprimeren čas.

630
00:34:08,093 --> 00:34:09,695
Pravzaprav sem sredi seanse,

631
00:34:09,730 --> 00:34:13,982
ampak, uh, ja,
mislim, da lahko odvojim nekaj minut.

632
00:34:14,302 --> 00:34:16,000
- Živjo.
- Živjo.

633
00:34:17,036 --> 00:34:19,445
Res se veselim
petkovega večera.

634
00:34:19,480 --> 00:34:22,050
- Upam, da ti je všeč tajska hrana.
- O, obožujem tajsko hrano.

635
00:34:22,085 --> 00:34:24,167
O, super. Ker
je na

636
00:34:24,168 --> 00:34:26,157
Embarcaderu novo mesto, za katerega slišim,
da je fantastično.

637
00:34:26,192 --> 00:34:29,268
Doktor, samo hotel sem te vprašati,
uh, - Eno.

638
00:34:29,303 --> 00:34:33,922
Nekaj vprašanj o
vašem dobrotniku, g. Biederbecku.

639
00:34:33,957 --> 00:34:37,090
Gospodična Fleming je bila sinoči
v njegovem stanovanju... - Sem slišal.

640
00:34:37,125 --> 00:34:39,448
Karkoli ti je plačal, ni bilo dovolj.

641
00:34:39,483 --> 00:34:40,945
Medtem ko je bila tam,

642
00:34:40,980 --> 00:34:44,162
je gospodična Fleming opazila
neke video kasete sodnice Lavinio.

643
00:34:44,197 --> 00:34:45,648
Ali veste kaj o njih?

644
00:34:45,683 --> 00:34:47,171
Ja, jaz sem jih posnel.

645
00:34:47,206 --> 00:34:50,636
To so bili, uh, TV intervjuji,
uh, novice.

646
00:34:50,671 --> 00:34:52,293
S tem nimamo težav.

647
00:34:52,328 --> 00:34:53,878
Končal si.

648
00:34:54,073 --> 00:34:57,454
Ja, in ali veste,
zakaj jih je gospod Biederbeck želel?

649
00:34:57,489 --> 00:34:59,622
Bil je popolnoma obseden z njo.

650
00:34:59,657 --> 00:35:01,137
Želel je vedeti vse o njej.

651
00:35:01,172 --> 00:35:03,772
- In, doktor...
- O, moj bog. Kaj je to?

652
00:35:03,807 --> 00:35:08,435
Ah, to je ogledalo samozavesti.
To je eden mojih izumov.

653
00:35:08,470 --> 00:35:10,505
Zdaj, takole ste videti,

654
00:35:10,540 --> 00:35:14,357
in to je vaša notranjost.
To ste vi, h katerim stremimo.

655
00:35:14,392 --> 00:35:18,096
V-všeč mi je to. Najboljši prijatelj, kaj?

656
00:35:18,131 --> 00:35:19,084
Oprostite.

657
00:35:20,231 --> 00:35:23,952
Vidim, da ste našli še enega od
mojih izumov.

658
00:35:24,183 --> 00:35:27,822
- Obleka za empatijo.
- Dr. Vezza?

659
00:35:28,462 --> 00:35:29,807
Kdo ima rojstni dan?

660
00:35:29,842 --> 00:35:31,291
Oh, moj, pravzaprav.

661
00:35:31,326 --> 00:35:33,806
Prejšnji teden.
Zamudili ste veliko zabavo.

662
00:35:38,541 --> 00:35:40,237
Stari ste 37 let.

663
00:35:40,272 --> 00:35:45,403
Da. Spočet sem bil med velikim
izpadom elektrike leta 1965.

664
00:35:45,526 --> 00:35:47,219
Se mi opravičite?

665
00:35:53,557 --> 00:35:57,330
Resnično moramo delati na naših
"Ne osramotiti Sharone spretnostih."

666
00:35:57,365 --> 00:35:59,461
- Sedemintrideset.
- Kaj?

667
00:35:59,496 --> 00:36:00,793
Star je 37 let.

668
00:36:02,142 --> 00:36:03,796
In kaj?

669
00:36:04,221 --> 00:36:09,258
Če je star 37 let, potem vem, kako
je bil sodnik ubit.

670
00:36:20,759 --> 00:36:23,261
Ste dobili rdečo obleko, ki sem vam
jo poslal?

671
00:36:23,859 --> 00:36:26,875
To je preveč čudno, da se pogovarjam
samo s kamero.

672
00:36:27,382 --> 00:36:29,141
Želite, da jo oblečem?

673
00:36:29,176 --> 00:36:31,934
To je ideja, srček.

674
00:36:35,101 --> 00:36:36,510
To je stotnik Stottlemeyer.

675
00:36:39,003 --> 00:36:41,730
- Živjo, gospod Biederbeck.
- Stotnik.

676
00:36:41,765 --> 00:36:45,762
Resnično bi si želel, da bi poklicali.
Trenutno sem malo zaposlen.

677
00:36:45,797 --> 00:36:49,029
Tukaj sem, da vas aretiram zaradi
umora sodnice Kate Lavinio.

678
00:36:49,523 --> 00:36:52,306
To je nalog. Pravilno izdan.

679
00:36:52,517 --> 00:36:54,751
Srček, moral te bom
poklicati nazaj.

680
00:36:56,252 --> 00:36:58,305
Doktor, pokličite Howarda Kleina...

681
00:36:58,340 --> 00:37:02,020
in mu povejte, da tožimo mesto
zaradi zlonamernega pregona... spet.

682
00:37:02,055 --> 00:37:05,551
Najel sem lokalno gradbeno
podjetje, da odstrani ta vrata.

683
00:37:05,586 --> 00:37:08,851
Sem bomo dobili žerjav in spustili
vašo debelo rit na ulico.

684
00:37:08,886 --> 00:37:11,688
Žerjav? Oh, to je bogato.

685
00:37:11,723 --> 00:37:13,089
Ampak bi mi prosim razložili,

686
00:37:13,124 --> 00:37:15,344
kako naj bi ubil prasico?

687
00:37:15,379 --> 00:37:18,334
Ne morem zapustiti te sobe, se spomnite?

688
00:37:19,190 --> 00:37:20,605
Gospod Monk.

689
00:37:21,510 --> 00:37:23,513
No, no, no.

690
00:37:23,548 --> 00:37:27,185
Spet je tukaj defektni detektiv.

691
00:37:28,564 --> 00:37:30,868
Kar povejte mi, Einstein.

692
00:37:31,584 --> 00:37:34,932
Ta dva stola sta iz
sodnikove hiše.

693
00:37:35,306 --> 00:37:39,293
Morilec je stal na enem od njih,
ko je izklopil požarni alarm.

694
00:37:39,328 --> 00:37:45,443
Dekle v soseski je videlo, citiram,
zelo, zelo debelega moškega, ki stoji na njem.

695
00:37:46,012 --> 00:37:48,871
Ampak s tem stolom je nekaj
smešnega.

696
00:37:50,975 --> 00:37:52,861
Ni zlomljen.

697
00:37:53,135 --> 00:37:55,702
To je narednik Cargill iz
14. okrožja.

698
00:37:55,737 --> 00:37:57,475
Narednik, koliko tehtate?

699
00:37:57,510 --> 00:38:00,648
- 120 kilogramov.
- Bi bili tako prijazni?

700
00:38:05,823 --> 00:38:09,758
Torej, kako bi lahko zelo, zelo debel
moški...

701
00:38:09,793 --> 00:38:11,627
Je stal na njem?

702
00:38:11,806 --> 00:38:15,130
Obstaja samo ena razlaga.
Bil je debel človek.

703
00:38:16,044 --> 00:38:19,532
Ne težak človek. Poročnik.

704
00:38:23,683 --> 00:38:28,299
Danes sem obiskal vašo kliniko in
si izposodil eno od vaših empatičnih oble.

705
00:38:29,721 --> 00:38:33,123
Debel, a ne težak.

706
00:38:34,735 --> 00:38:37,325
Verjamem, da imamo
še en nalog za vročiti.

707
00:38:39,988 --> 00:38:41,082
Se šalite.

708
00:38:41,117 --> 00:38:42,609
Bila sta v tem skupaj.

709
00:38:42,644 --> 00:38:44,693
Ubila sta jo.

710
00:38:44,728 --> 00:38:47,427
Debel človek je načrtoval,
ampak ti si to storil.

711
00:38:48,033 --> 00:38:51,280
Bilo je briljantno.
Ubila sta jo,

712
00:38:51,315 --> 00:38:56,269
in potem sta pustila sledi za sabo,
da bi izgledalo, kot da je to storil Biederbeck.
Zakaj?

713
00:38:56,304 --> 00:39:01,067
Ker je on edina oseba na Zemlji,
ki tega ni mogla storiti.

714
00:39:01,266 --> 00:39:05,498
Nosila sta ogromne škornje,
da sta pustila velike sledi.

715
00:39:05,533 --> 00:39:06,812
Vlom ni bil problem.

716
00:39:06,847 --> 00:39:10,116
Gospodinja vam je povedala
o skritem ključu.

717
00:39:10,388 --> 00:39:15,404
Priznam, da sem bil zmeden, dokler
nisem ugotovil zaporedja dogodkov.

718
00:39:15,439 --> 00:39:17,588
Najprej ste ubili sodnika.

719
00:39:18,671 --> 00:39:22,085
Potem ste preiskali hišo.

720
00:39:22,120 --> 00:39:24,262
Seveda ste potrebovali pričo.

721
00:39:24,376 --> 00:39:26,712
Nadeli ste si eno od svojih debelih oble,
sprožili alarm,

722
00:39:26,747 --> 00:39:31,135
potem ste počakali, dokler niste bili
prepričani, da nekdo gleda.

723
00:39:33,227 --> 00:39:35,623
In končno ste poklicali 112.

724
00:39:35,658 --> 00:39:37,397
In odlični ste z glasovi, doktor.

725
00:39:37,432 --> 00:39:40,773
On je v hiši.
Je naravnost spodaj.

726
00:39:40,882 --> 00:39:43,494
Biederbeck vam je celo priskrbel
videokasete

727
00:39:43,495 --> 00:39:45,584
sodnika, da ste lahko vadili.

728
00:39:45,619 --> 00:39:47,205
To je noro.

729
00:39:47,466 --> 00:39:49,255
Zakaj bi tvegal vse?

730
00:39:49,290 --> 00:39:52,819
Res niste imeli izbire,
kajne, Glenn?

731
00:39:54,086 --> 00:39:58,141
Vedel sem, da Christiaan ni tvoje pravo
ime, takoj ko si rekel, da si star 37 let.

732
00:39:58,176 --> 00:40:02,152
Šaroni si rekel, da si dobil ime
po Christiaanu Barnardu,

733
00:40:02,187 --> 00:40:06,922
ampak ni bil slaven do leta 1967.

734
00:40:06,957 --> 00:40:09,102
Po tvojem rojstvu.

735
00:40:09,137 --> 00:40:11,063
Sem vključil FBI.

736
00:40:11,098 --> 00:40:12,968
Iskali so te.

737
00:40:13,197 --> 00:40:15,927
Tvoje pravo ime je Glenn Q. Sindell.

738
00:40:15,962 --> 00:40:18,038
Pred petimi leti si ubil otroka.

739
00:40:18,073 --> 00:40:18,984
Nesreča.

740
00:40:19,019 --> 00:40:22,792
Operiral si jo tako omamljen,
da nisi videl naravnost.

741
00:40:22,827 --> 00:40:23,463
Nesreča.

742
00:40:23,498 --> 00:40:26,244
Osujen zaradi uboja iz malomarnosti
in nepremišljenega ogrožanja,

743
00:40:26,279 --> 00:40:28,177
čakala vas je najmanj 15 let.

744
00:40:28,212 --> 00:40:31,575
Pred izrekom kazni ste skočili
iz varščine in potem ste izginili.

745
00:40:31,610 --> 00:40:33,050
Do zdaj.

746
00:40:33,747 --> 00:40:37,467
In nekako, nekako,
je Biederbeck izvedel tvojo skrivnost.

747
00:40:37,502 --> 00:40:41,474
Od tistega trenutka te je imel v lasti,
kajne?

748
00:40:41,509 --> 00:40:46,776
Poslušaj, samo reči moram,
fantastično delo, res.

749
00:40:46,811 --> 00:40:48,835
Oba, pohvale.

750
00:40:48,870 --> 00:40:52,177
In - In za zapisnik,
sem šokiran, šokiran,

751
00:40:52,212 --> 00:40:56,846
da je moj osebni zdravnik
tako begunec kot hladnokrvni morilec.

752
00:40:56,881 --> 00:40:58,999
Šokiran. Ampak...

753
00:40:59,034 --> 00:41:02,846
me res ne moreš povezati s
kaznivim dejanjem, kajne?

754
00:41:02,881 --> 00:41:05,924
No, to je pa odvisno od
gospoda Sindella.

755
00:41:05,959 --> 00:41:07,750
Kaj praviš, Glenn?

756
00:41:07,898 --> 00:41:09,719
Bi se rad pogovarjal z nami?

757
00:41:09,754 --> 00:41:11,777
V veselje mi bo.

758
00:41:12,257 --> 00:41:14,757
Veselim se pričanja proti tebi.

759
00:41:14,792 --> 00:41:18,219
Morda se bom enkrat za vselej
lahko odkupil za vse, kar sem storil.

760
00:41:18,254 --> 00:41:20,491
Vso bolečino, ki sem jo povzročil.

761
00:41:20,694 --> 00:41:22,320
Sovražim te.

762
00:41:22,355 --> 00:41:25,671
- Res?
- Z vsako celico svojega bitja.

763
00:41:26,402 --> 00:41:29,249
Biederbeck, ti si gnusoba.

764
00:41:29,531 --> 00:41:34,007
Gnusen, požrešen, gnilen
izdelek narave.

765
00:41:34,042 --> 00:41:37,786
Vau, dolgo je že, odkar me je
nekdo tako poimenoval.

766
00:41:37,821 --> 00:41:40,977
Poslušaj, ko bodo moji odvetniki
končali s tabo,

767
00:41:41,012 --> 00:41:43,529
ne boš vedel, kje ti glava stoji.

768
00:41:43,564 --> 00:41:46,675
Ni zapora v državi, ki bi me
lahko zadržal.

769
00:41:46,710 --> 00:41:49,409
Zelo malo je nakupovalnih središč,
ki te lahko zadržijo.

770
00:41:50,571 --> 00:41:54,066
Ampak kljub temu bomo poskusili.

771
00:41:54,330 --> 00:41:55,777
Ti...

772
00:42:01,282 --> 00:42:03,015
Kaj dela?

773
00:42:03,050 --> 00:42:05,136
Mislim, da me poskuša ubiti.

774
00:42:08,767 --> 00:42:11,273
Saj ni bilo ravno težko, kajne?

775
00:42:15,205 --> 00:42:18,759
Adrian, te lahko nekaj vprašam?

776
00:42:18,794 --> 00:42:22,107
In če se me ne tiče, obljubim,
da bom molčal.

777
00:42:22,142 --> 00:42:23,399
Dvomim.

778
00:42:27,895 --> 00:42:30,433
Kaj je Trudy mislila s kruhom in
maslom?

779
00:42:32,130 --> 00:42:36,854
Kadar sva se s Trudy kam sprehajala,
sva se držala za roke.

780
00:42:36,889 --> 00:42:40,253
Če je bila kakšna svetilka ali
je kdo hodil med nama,

781
00:42:40,288 --> 00:42:43,557
in sva se morala za trenutek spustiti,

782
00:42:43,837 --> 00:42:47,398
je vedno rekla "kruh in maslo".

783
00:42:47,633 --> 00:42:48,981
Torej, ko je umrla?

784
00:42:49,016 --> 00:42:51,636
Ja, mislim, da je bilo sporočilo zame.

785
00:42:52,011 --> 00:42:53,677
Rekla je,

786
00:42:53,712 --> 00:42:57,392
"Za nekaj časa se moram spustiti...

787
00:42:57,645 --> 00:43:00,688
ampak ne bo za vedno."
Powered by translatesubtitles.org